Выбери любимый жанр

Большое убийство - Спиллейн Микки - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Его нет дома. Может что передать?

— Нет, не надо, а когда он вернется?

— Не раньше завтрашней половины дня.

— Спасибо. Я позвоню ему завтра.

Я с трудом удержался от желания швырнуть трубку на аппарат. Эллен что-то произнесла и я повернулся. Я хотел рявкнуть, чтобы она заткнулась но ее взгляд отрезвил меня. Халат был наполовину расстегнут и ее загорелое тело мягкими линиями отчетливо выделялось на белом фоне ткани.

Она снова засмеялась и прошептала:

— Вот вы и попались, Майк.

Я хотел сказать ей, что попался не я, но у меня не нашлось нужных слов. Я соблазнительная реальность во плоти. Поцелуй был длительным сладким и томящим. Задохнувшись, она стала рваться из моих объятий. Она жарко шептала.

— Майк... извини, что я тебя заманила, ноя так рада... так рада...

Я снова поцеловал ее, прервав поток слов. А дождь свирепо стучал в окна, напоминая мне, что нельзя терять ни минуты. Я с огромным усилием оторвался от нее.

— Не соблазняйте меня, сейчас мне некогда!

Эллен открыла глаза и ее ногти вонзились в мою спину.

— Так вы хотите отблагодарить меня?

— Пойми меня, малышка, необходимо сначала закончить дело.

— Если я позволю вам уйти, то вы никогда больше не вернетесь, Майк.

Наверное, вас ждет куча женщин каждый день. Каждую неделю и каждый месяц другая.

— Вы слишком много знаете.

— Вы же знаете, что я из Техаса, и мне нравятся настоящие мужчины.

Я криво усмехнулся.

— Но я-то городской человек, малышка.

— Это случайность. Вы настоящий мужчина из вестернов и любая женщина будет вашей, если вы захотите, — она привстала на цыпочках и легко поцеловала меня. — Иногда настоящие мужчины возвращаются. — Она улыбнулась.

— Не забудьте сдать папку, — напомнил я ей. Просто мне нечего было ей сейчас сказать, чтобы успокоить ее плоть.

И я снова вышел в дождливую ночь. Оглянувшись, я заметил в окне ее силуэт: она махала мне рукой. Вероятно, в темноте меня не было видно, но я тоже помахал ей в ответ.

На обратном пути я заехал перекусить и старался выбросить Эллен из головы. Необходимо было все как следует обдумать, прежде чем засовывать голову в петлю. Около часа я просидел, вспоминая все о Тоди Линке, и каким бы образом я не рассуждал, картина получалась одинаковая. Я лишь не смог окончательно решить одно маленькое обстоятельство, которое сильно влияло на весь ход рассуждений.

Предположим, что водителем-убийцей был Тоди Линк и он же отдал распоряжение Безии, потому что ему больше некому было доверить это дело.

По всей вероятности, это Тоди устроил убийство Хукера и попытался с помощью дружков убрать и меня. Но чем больше я убеждался в этом, тем настойчивее какой-то внутренний голос усмехался мне в лицо, напоминая все забытые мною неувязки, которые никак не желали укладываться в мою версию.

Наконец, плюнув на все размышления, я расплатился и вышел на улицу.

И снова меня поджидали неожиданности в виде Пата, который ждал у моей квартиры с весьма недружелюбным видом.

Я не успел даже поздороваться, как он резко протянул руку и приказал:

— Дайте мне пистолет, Майк!

Я не стал сопротивляться. Он вытащил обойму, пересчитал патроны и даже понюхал ствол.

— Вы же знаете, когда я стрелял из него в последний раз, — проговорил я возмущенно.

— Знаю? — то ли переспросил, то ли согласился он.

Ничего приятного мне, наверное, нельзя было ожидать. Что-то случилось, и меня в чем-то подозревали.

— Хватит играть в прятки, капитан Чамберс! Говорите прямо, чего вам надо?

Он нахмурился и шагнул мне навстречу.

— Черт возьми, Майк, вы что же, решили прикинуться совершенным идиотом?

Я тоже выругался в ответ.

— Это сделали вы, Майк, — заявил мне Пат, как будто я знал, что он имеет в виду.

— Не темните и расскажите все толком.

— Знаете, Майк, ведь я полицейский. Вы были моим другом, но служебный долг для меня превыше всего. Я же предупреждал вас, чтобы вы держались в стороне от этого дела, и что из этого вышло? Вы все равно поступили по-своему, а такое никому не прощается, парень. Вам конец, Майк! Мне неприятно говорить вам это, но все это только вопрос времени. Я полагаю, вы достаточно умны, чтобы все понять.

— И что же все-таки произошло?

— Перестань, Майк! Тоди Линк убит из пистолета 45-го калибра.

— И я на подозрении...

— Верно, — кивнул Пат. — На вас подумали первым делом.

Глава 8

Иногда мы безумствуем, а иногда поступаем разумно. Если бешенство и овладело мною, то оно исчезло еще в квартире Эллен.

«Может быть, теперь тоже прибегнуть к ее услугам?» — подумал я.

Пат сунул мой пистолет в карман и приказал выходить. Я направился к двери. Дождь все еще хлестал.

— Вы уверены, что это сделал я? — осведомился я, прежде чем открыть дверь на улицу.

Он был уверен, хотя в его физиономии промелькнуло некоторое сомнение.

Он даже отвел глаза в сторону, будто ему было стыдно передо мной. Я не дал ему времени на ответ.

— Я не убивал, Пат. Я хотел прикончить его, но какая-то сволочь опередила меня.

— Врач определил, что смерть наступила около четырех часов ночи, сообщил он.

— Вот и хорошо, что вы мне это сказали, а то в это время я был очень сильно занят.

Он отдернул руку от двери. — И вы можете это доказать?

— Конечно.

— Майк... если вы лжете...

— Не настолько уж я глуп, вы-то должны меня знать.

— Мне необходимо знать все про каждую минуту прошедшей ночи.

— Это легко сделать.

— Рассказывайте.

Мне не понравился его взгляд. Может быть, я ужу разучился так искусно врать, но ведь от этого зависела моя судьба. Прошлой ночью я просто спал и доказать ничего не мог. Я если бы и сказал ему правду, то мог бы на время очутиться за решеткой. Я приготовился на всякий случай удрать, если шутка с телефоном не пройдет. Я сразу узнал ее голос, как будто вновь увидел ее в зеленом каскаде одежды, струящимся вдоль ее фигурки.

— Это Майк, Мата. Полиция жаждет вас кое о чем спросить. Вы не возражаете?

Больше мне ничего не удалось сказать, так как Пат вырвал трубку из моих рук и хмуро произнес:

— Говорит капитан Чамберс. Как я понял, вы можете засвидетельствовать, где мистер Хаммер был прошлой ночью.

Ее голос прозвучал в трубке дивной музыкой. Пат с любопытством взглянул на меня и поблагодарив ее, повесил трубку. Пока он не решил, что будет делать.

— Итак, вы провели время с женщиной.

Я мысленно поблагодарил Мату и пообещал ей блаженство.

— Зачем же об этом распространяться. Пат?

— Лучше бы вы перестали блудить, ведь скоро вернется Вельда.

— Это алиби вам подходит?

— Да. Мне больше понравилось бы, если бы вы прикончили Линка, чем проводить ночи с разными девками. О`кей, Майк... У вас есть алиби. Правда, у меня сильное желание не верить ему, но Линк не Декер, и если вы замешаны в это, то я все равно рано или поздно вас вычислю.

Я протянул ему сигарету и зажег спичку.

— Можно мне узнать подробности или это тайна?

— Мы сами мало что знаем. Кто-то вошел и убил его.

— Каким образом?

— Он находился в постели. Ему прострелили голову, после чего убийца перевернул все там верх дном. И сейчас я снова направляюсь туда. Хотите меня сопровождать?

— Помощник прокурора там?

— Нет. Генеральный еще ничего не знает. Он опять участвует в облаве.

— Вы уже определили калибр оружия?

Пат почувствовал себя неуверенно.

— Я не стал ждать рапорта, так как был совершенно уверен, что это ваша работа, и сразу же поехал сюда. Кроме того, вы недавно пользовались пистолетом, и он снят с предохранителя.

— А я всегда его так ношу.

— Может произойти случайный выстрел.

— Кто обнаружил труп?

— Насколько я понял, полиция оказалась раньше меня. Посыльный принес телеграмму для Тоди, увидел, что дверь открыта и вошел. По ужасному беспорядку он решил, что здесь произошло ограбление. Он еще сильнее уверился в этом, когда позвонил и никто не отозвался. Помчавшись к телефону, он вызвал полицию, которая и наткнулась на труп.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело