Выбери любимый жанр

Небо цвета индиго - Соколов Сергей И. - Страница 53


Изменить размер шрифта:

53

Значит, нужно было обращаться за помощью. Конечно же, любой контакт с официальными властями исключался полностью. Прошли те времена. Теперь для получения хотя бы минимального содействия потребовались бы взятки, потом ещё взятки, потом очень длительный промежуток времени, а потом можно было вполне загреметь в местную тюрьму, когда стало бы ясно, что деньги закончились. Свобода для коренного африканского населения имела и свою оборотную сторону, куда деваться.

Артур порадовался, что не никогда не ленился заводить связи по всему миру, иногда даже в убыток себе. В Кейптауне жил замечательный человек, осколок прошлого века. Про себя Артур в шутку называл его южноафриканским Верещагиным. Вот только звали его так, что без предварительной подготовки и не выговоришь — Ван Вермескеркен. Под этим именем его знали контрабандисты, торговцы оружием и рыбаки. Такой разброс сопричастных профессий объяснялся тем, что Ван Вермескеркен когда-то служил в военной разведке, обладал громадным опытом и, что самое важное, глубокими связями. Ко всему он страстно любил море, содержал три рыболовные шхуны и ресторанчик морепродуктов, расположенный прямо в порту.

Ван Вермескеркен был мужчиной гигантских размеров, невероятной силы и широкой души. О последнем знали только близкие друзья. Им же было известно и первое имя огромного голландца — Альберт.

Артур не знал, как с ним связаться, но тот самый ресторанчик находился поблизости, а Ван Вермескеркен старался проводить там как можно больше времени в обществе пива и вяленой рыбы.

Бросив владельцу катера несколько купюр и попросив его подождать, Артур побежал по пристани в сторону доков. В том направлении находилась главная дорога, по которой осуществлялось сообщение между городом и портом, именно там, на самом перекрёстке и красовался ресторан «Последний гульден».

Артур распахнул дверь, ворвался в обеденный зал и осмотрелся, натыкаясь на удивлённые взгляды посетителей. Бармен, протиравший стаканы за стойкой, отложил полотенце и опустил вниз правую руку, нащупывая оружие.

— Где хозяин? — направился прямо к нему Артур.

— А кто его спрашивает? — мрачно ответил вопросом на вопрос бармен.

— Передайте, что его хочет увидеть старый друг, — Артур положил на стойку визитку.

Бармен взял белый прямоугольник, прочитал, неопределенно хмыкнул и бросил:

— Ждите.

После чего скрылся в подсобном помещении.

Артур в нетерпении крутил на стойке картонное блюдце, дожидаясь ответа.

Бармен появился не за стойкой а левее, там где за бамбуковой занавеской скрывалась ещё одна дверь. Отодвинув бамбуковые пряди в сторону, он сделал приглашающий жест.

Артур буквально сорвал дверь с петель, врываясь в личный кабинет Ван Вермескеркена.

— Эй, эй, эй! Полегче! — пророкотал голландец из-за тяжёлого стола. — Старый друг! Рад тебя видеть. Зашёл проведать всеми забытого Ван Вермескеркена?

— Некогда, Альберт, — бросил Артур, не думая присаживаться. — Нужна твоя помощь.

— Так. Сначала закрой дверь, — потребовал голландец, а когда Артур подчинился, подмигнул, — Хочешь, чтобы завтра меня все называли мальчишеским именем? Что случилось. Пива?

Красное лицо Ван Вермескеркена красноречиво свидетельствовало, что внутри его гигантского живота пенного напитка плескалось более, чем достаточно.

— Нет, спасибо, некогда, — повторил Артур. — Если не возражаешь, я перейду к делу. Ты знаешь остров Дассенайленд?

— Кто же его не знает? Заброшенные карьеры, когда-то там добывали изумруды… Так, так, погоди. Ты хочешь сказать, что карьеры забросили напрасно?

— Нет. Там сейчас работает мой знакомый — Мито Сузуки. Ты его не знаешь.

— Не знаю, — покачал головой Ван Вермескеркен.

— Он археолог, специалист мирового уровня по древним ценностям. Сейчас я еду к нему, он просил меня немного его проконсультировать…

— Только проконсультировать? — недоверчиво прищурился голландец.

— Для начала — да. Но у меня есть кое-что, связанное с артефактом, который Сузуки нашёл на острове. Я тебе могу сказать, что это кое-что привело к гибели два десятка людей — и это только те, о которых мне известно.

— Что же ты хочешь от старого Ван Вермескеркена?

— Мы связывались с японцем буквально несколько часов назад, я просил его усилить охрану. А только что я пытался сообщить ему, что беру катер и отправляюсь на остров, как было условлено. Он не отвечает.

— Предполагаешь, что охрана ему не слишком помогла?

— Боюсь, что так.

— Повторяю свой вопрос — что ты хочешь?

— Транспорт, людей и оружие, — решительно сказал Артур.

— Не может быть! Артур, ты знаешь, что я всегда помогаю друзьям, но мне кажется, что ты собрался устроить небольшую войну. Даже здесь, в Кейптауне, даже сейчас, когда всё развалилось, власти не любят, когда кто-то воюет без их разрешения.

— Никакой войны не будет. О чём ты? Несколько выстрелов в открытом море — да кого это волнует?

— Это волнует меня. Ты думаешь, если у меня ресторан, так я богатый человек? Совсем нет.

— О деньгах не волнуйся. Расходы будут компенсированы.

— Что такое деньги, Артур? Бумага — в лучшем случае.

— Что же ты хочешь?

— Долю, — пророкотал Ван Вермескеркен.

— Долю в чём?

— Ты мне расскажи. Мы знакомы давно, не раз работали вместе, но я не припомню, чтобы ты так бесновался, требовал карманную атомную бомбу и вообще проявлял нездоровый ажиотаж, — Ван Вермескеркен взмахнул рукой и будто невзначай уронил её на очередную бутылку пива. Пробка полетела в корзину.

— Не знаю, Альберт. Не знаю я, что там нашёл Сузуки. Как ты справедливо заметил, мы знакомы много лет. У тебя были поводы сомневаться в моём чутье?

— Нет, — покачал головой голландец.

— У меня тоже не было. Я чувствую, что на острове есть что-то просто грандиозное, небывалое. Да дело даже и не в интуиции, вся эта стрельба вокруг, гибель людей, странные и нелепые события — всё, всё подтверждает мои ощущения. Если даже незнакомые люди, сотрудники спецслужб, приходят ко мне и убеждают ехать в Южную Африку — как думаешь, это нормально? Не могу тебе сказать, какие дивиденды может принести это дело. Ничего не могу обещать. Просто прошу о помощи и обещаю компенсировать расходы. Если там будет что-то ещё — обещаю долю.

— Глаза горят… По крайней мере, сам ты веришь в свои слова. Это уже кое-что. Ладно. Я тут прикупил по случаю небольшое спасательное судно, очень быстроходное. Стоит прямо здесь, в доках. Думаю, куда бы пристроить. Бери его.

— А оружие?

— Абсолютно случайно там всё есть. Я предупрежу капитана, он тебе всё покажет. Имей в виду, помогаю я тебе по дружбе, но все убытки — твоя забота.

— Конечно. Только я надеюсь всё же на прибыль. Как называется судно?

— «Зееланд». Да не перепутаешь, спасатель там один. Ты уверен, что не хочешь пива?

Артур покачал головой, пожал Ван Вермескеркену руку и собрался было выйти из кабинета, но вдруг остановился и обернулся.

— А что, если мне придётся пожертвовать твоим судном?

— Артур! Не пугай меня. Доктор говорил уже много раз, что мне нельзя сильно волноваться. Ты хочешь разбить «Зееланд»?

— Кто сказал, что хочу? Я просто спрашиваю. На всякий случай.

— Ну хорошо, я не стану отрывать тебе голову, если такой шаг будет оправданным. Так тебя устроит?

— Предупреди капитана и насчёт этого. Он не должен мне мешать ни в чём.

— Нет, ты всё-таки хочешь разбить «Зееланд»… — горестно покачал головой Ван Вермескеркен, но Артур его не услышал, он уже вышел из ресторана.

В доки!

Уже на бегу, мчась к сиявшему ярко-оранжевой краской судну, Артур подумал, что, пожалуй, принимает слишком живое участие и раздаёт слишком широкие обещания, до сих пор ничем не подкреплённые. Но мысль, что он совершает странные поступки быстро стёрлась, и Артур побежал дальше, машинально придерживая в кармане тёплую пластину с инкрустацией, завёрнутую в несколько слоёв упаковочной бумаги.

Если бы он нашёл минутку развернуть пакет и взглянуть на лицевую сторону ключа, то мог бы легко заметить, что загадочные символы, образовывавшие четыре вертикальных столбика, медленно двигались сверху вниз, сменяя друг друга.

53
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело