Выбери любимый жанр

Полмира (ЛП) - Аберкромби Джо - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

– Думаете, он захочет нашей помощи?

– Определенно захочет, как мы захотим его помощи. – Ярви нахмурился, глядя на зал принца. – Вопрос в том, потребует ли.

От многих других он потребовал. В гавани толпились люди с кислыми лицами со всего Расшатанного моря, и все застряли в Кальиве, покуда принц Варослав не решит убрать цепи с реки. Они бездельничали хмурыми группами вокруг провисших палаток и под трухлявыми навесами, играли шулерскими игральными костями, пили кислый эль, очень громко ругались и безучастно смотрели на все, и на новоприбывших в частности.

– Лучше Варославу поскорее найти этим людям врагов, – прошелестел Ярви, когда они сошли с Южного Ветра. – Прежде чем они не нашли кого-нибудь поближе.

Фрор кивнул, привязывая конец носового троса.

– Нет ничего опаснее, чем бездельничающие воины.

– Они все смотрят на нас. – Бинты Бренда сняли этим утром, и он продолжал нервно потирать струпья от веревок, тряся руками.

Колючка ткнула его локтем:

– Может твоя героическая слава идет впереди тебя, Подниматель Кораблей.

– Скорее там идет Отец Ярви. Не нравится мне это.

– Тогда притворись, что нравится, – сказала Колючка, принимая самый храбрый вид и встречая с вызовом каждый взгляд. Ну или со всем вызовом, который она могла изобразить, когда горячий ветер хлестал ее глаза песком и хлопал ее рубашкой по потной спине.

– Боги, как тут воняет, – приглушенно сказал Бренд, когда они сошли со скрипящей пристани на Отца Землю, и Колючка не могла бы с этим поспорить, даже если бы смогла для этого глубоко вздохнуть. На кривых улочках всюду валялся засохший навоз, собаки грызлись из-за мусора, на кольях перед дверьми были насажены мертвые животные.

– Они это продают? – пробормотал Бренд.

– Они их приносят в жертву, – ответил Отец Ярви, – чтобы их боги могли видеть, какой дом принес жертву, а какой нет.

– А что насчет тех? – Колючка кивнула в сторону нескольких ободранных тел, висящих на мачте, поднятой посреди площади. Тела покачивались, и на них кишели мухи.

– Дикари, – прошелестел Ральф, хмуро глядя на них.

С неприятным шевелением в животе Колючка осознала, что блестящие тела были похожи на людей.

– Конный Народ? – прохрипела она.

Отец Ярви мрачно покачал головой.

– Ванстеры.

– Что? – Боги знали, что на свете было мало людей, которых Колючка любила меньше ванстеров, но она не видела ни одной причины, по которой принц Кальива стал бы сдирать с них кожу.

Ярви указал на буквы, нацарапанные на деревянной табличке:

– Команда, которая отказалась выполнить пожелания принца Варослава и пыталась уплыть. Остальные люди Расшатанного моря не очень хотят последовать их примеру.

– Боги, – прошептал Бренд, только сейчас услышавший жужжание мух. – Разве Гетланд хочет помощи от человека, который устраивает такое?

– Что мы хотим не всегда совпадает с тем, что нам нужно.

Дюжина вооруженных людей прокладывала себе путь через хаос доков. Возможно принц и был в состоянии войны с Конным Народом, но его люди не сильно отличались от тех ужаков, которых Колючка убила выше по Запретной. Среди них была очень тощая женщина, с шелкового платка на ее черных-пречерных волосах свисали монеты.

Она остановилась перед ними и изящно поклонилась, на ее стройной шее покачивалась сумка для книг.

– Я служительница Варослава, великого принца Кальива.

– Что ж, а я…

– Вы Отец Ярви, министр Гетланда. Принц дал мне указание сопроводить вас до его замка.

Ярви и Ральф обменялись взглядами.

– Я должен быть почтен или напуган?

Женщина снова поклонилась.

– Я посоветовала бы вам и то и другое. И еще поторопиться.

– Я прошел долгий путь ради аудиенции, и не вижу причин мешкать. Ведите нас.

– Я выберу несколько человек, чтобы пошли с тобой, – прорычал Ральф, но Отец Ярви покачал головой.

– Я возьму Колючку и Бренда. Если сопровождать меня будет немного человек, и к тому же молодых, это будет жестом доверия к хозяину.

– Вы доверяете Варославу? – пробормотала Колючка, когда люди принца собрались возле них.

– Я могу притвориться.

– Он узнает, что вы притворяетесь.

– Конечно. На таких шатких фундаментах и строятся хорошие манеры.

Колючка поглядела на Бренда, и он посмотрел в ответ с этим своим беспомощным видом.

– Будь осторожна, – донесся до нее голос Скифр. – Даже по безжалостным стандартам степи принц Варослав считается безжалостным человеком. Не попадай под его власть.

Колючка посмотрела на огромные цепи, натянутые через реку, на качающиеся тела, и могла лишь пожать плечами.

– Мы все теперь в его власти.

Внутри замок принца Кальива казался еще больше. Его каркас был сделан из стволов огромных деревьев, все еще стоявших корнями в плотно утоптанной земле. Столпы света, наполненные медленно двигающимися пылинками, пронзали пространство из окон высоко наверху. Там была длинная костровая чаша, но пламя уже едва горело, и отдающееся эхом пространство казалось почти прохладным после жары снаружи.

Варослав, принц Кальива, был намного моложе, чем ожидала Колючка. Наверное, лишь несколькими годами старше Ярви, но без волос на голове и на подбородке. Не было даже бровей, он был гладким, как яйцо. Он не возвышался, но сидел на стуле перед костровой чашей. Он не был большим мужчиной, не носил никаких украшений и не хвастался оружием. Его безволосое лицо не было ужасающе хмурым, лишь каменно-бесстрастным. Она не смогла бы рассказать о нем ничего, чтобы он показался слушателю грозным, и тем не менее, он был грозен. И чем ближе их подводили к нему по отдающему эхом полу, тем более и более грозным он выглядел.

К тому времени, как Бренд за плечами Отца Ярви оказался в десяти шагах от его стула, Колючка уже боялась принца Варослава больше, чем кого угодно в своей жизни.

– Отец Ярви. – Его голос был сухим и тихим, как шорох старых бумаг, и от него у нее вспотела спина и побежали мурашки. – Министр Гетланда, и высока? честь вашего визита к нам. Добро пожаловать в Кальив, Перекресток Мира. – Его взгляд сместился на Бренда, на Колючку, вернулся к Ярви, и принц потянулся, чтобы дернуть за ухо огромную гончую, свернувшуюся у ножек его стула. – Это хорошо просчитанный комплимент, что человек такого уровня стоит передо мной с таким небольшим сопровождением.

Колючка и в самом деле чувствовала себя несколько одиноко. Кроме пса, размером с медведя, в замке было множество охранников, с луками и кривыми мечами, длинными копьями и странными доспехами.

Но если Ярви и был напуган, то он не показывал этого ни на волос.

– Я знаю, что мне не понадобится ничего в вашем присутствии, великий принц.

– Вам и не понадобится. Я слышал, с вами эта ведьма, Скарайой. Ходящая по Руинам.

– Вы прекрасно информированы, как и полагается великому лорду. Мы зовем ее Скифр, но она с нами.

– И все же вы держите ее подальше от моего замка. – Смех Варослава был жестким, как лай собаки. – Это было тоже хорошо просчитано. А кто эти молодые боги?

– Задние весла моей команды. Колючка Бату, которая убила шесть ужаков в стычке на Запретной, и Бренд, который принял на свои плечи весь вес нашего корабля, когда мы переходили через высокий волок.

– Убийца ужаков и Подниматель Кораблей. – Бренд неуютно поежился, когда принц бросил на них испытующий взгляд. – Приятно видеть такую силу, мастерство и храбрость в столь юных. Можно почти поверить в героев, а, Отец Ярви?

– Почти.

Принц дернул головой в сторону своей тонкой, как ива, служительницы.

– Подарок на память для завтрашних легенд.

Она достала что-то из своей сумки на шее и положила в ладонь Бренда, потом проделала то же с Колючкой. Большая грубая монета, на которой была неровно отчеканена вставшая на дыбы лошадь. Монета из красного золота. Колючка сглотнула, пытаясь оценить ее стоимость, и поняла, что никогда еще не держала в руках так много.

35
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Аберкромби Джо - Полмира (ЛП) Полмира (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело