Выбери любимый жанр

Русские идут - Соболев Сергей Викторович - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

ГЛАВА 19

UNHAPPY CRISTMAS[34]

Где-то под Киевом.

Мэллоун, для которого случившееся было сродни грому среди бела дня, предположил, что произошла какая-то накладка. Что люди, задержавшие его, фатально ошиблись, приняв Джона Мэллоуна, гражданина США (а заодно и Виргинских островов), за кого-то другого. А следовательно, когда кретины в масках привезут его в Киев, – или куда там они его собираются доставить? – то очень быстро выяснится неприятная дня них истина. Которая будет заключаться в том, что они сами уже вскоре превратятся в жертв, что они – как исполнители, так и их начальство, что называется, «попали». И что всех их ждут впереди крупные неприятности, среди которых отставка и пинок под ж… будут самыми мягкими вариантами наказания, ожидать которого им долго не придется…

Но события стали развиваться самым неожиданным для него образом.

Микроавтобус, в который запихали отловленного в элитном борделе американца, был в пути лишь немногим более десяти минут. А это означало, что ни в какой Киев его не собираются везти, потому что за это время можно, в лучшем случае, добраться до одного из соседних населенных пунктов – так оно, вероятнее всего, и было.

Водитель заглушил движок. Почти беззвучно открылась боковая люковая дверь; в салон снаружи тут же сквозанул пахнущий снегом ветер. Мэллоуна, запястья которого были скованы наручниками, с дурацким колпаком на голове, закрывающим обзор, аккуратно извлекли из салона. «Осторожно, ступеньки!» – прозвучало над ухом. – «Давай, человече, топай своими ногами… а не то схлопочешь по почкам!»…

Задержанного ввели в какое-то помещение. Усадили в жесткое кресло. Действуя в четыре руки, зафиксировали в нем клиента – используя для этого что-то вроде манжетов с липучками. И только после этого сняли у него с головы «дедморозовский» колпак и отодрали пластырь, который мешал ему говорить.

– What the hell are you Guys doing?! – задержанный эту фразу скорее не произнес, а проревел. – Are you crazy?!!

В комнате, кроме него, находились еще как минимум четверо. Все в штатском, все крепкого телосложения мужики, лица закрыты шлем-масками.

Интерьер помещения, в котором нет, кажется, ни одного окна, выдержан в стиле сурового минимализма: из мебели тут имеется кресло, в котором, собственно, сидит задержанный, а также стол с какой-то аппаратурой и еще три или четыре табуретки.

С потолка свисает лампа без абажура. Еще один светильник, напольный, установлен рядом с креслом. Свет яркой лампочки, бьющий Мэллоуну в глаза, мешает ему рассмотреть еще какие-нибудь детали, кроме уже вышеназванных.

К нему подошел один из этих четверых. Достал из нагрудного кармана какую-то ксиву и продемонстрировал ее задержанному. Не успел Мэллоун толком разглядеть, что там, в этой ксиве написано и чья там фотография, как человек в маске захлопнул удостоверение и сунул его обратно в карман.

– Управление внутренней безопасности, полковник Иванов. Гражданин Мэллоун, вы задержаны по подозрению в совершении ряда тяжких преступлений…

– What?! – взорвался тот. – Откуда вы… stupids?! Из какого ведомства?! Из МВД?!! Кто вам отдал приказ арестовать м е н я?! Вы хоть знаете, к т о я такой?! Дайте мне позвонить вашему боссу! Я требую!!!

– Кто вы такой, мы немного наслышаны. Но если вы, мистер Мэллоун, хотите сами что-то о себе рассказать, мы – не против.

– Fuck off, guys! Дайте мне позвонить!! Я требую связать меня с вашим руководством… Нет, ваш boss теперь… get the fuck out.. он – вне игры!!

– Вы что, угрожаете нам?

– Э-э-э… нет! Дайте мне сделать звонок… и все сразу прояснится!

– Кому вы хотите позвонить? Назовите фамилию, должность, номер телефона!

Произнеся это, незнакомец достал из кармана сотовый, тем самым как бы показывая, что он – возможно – готов выполнить просьбу задержанного.

Облизнув пересохшие губы, Мэллоун назвал фамилию начальника службы безопасности компании «Нафтогаз Украины».

– Номер его сотового я на память не помню, – добавил он. – Можно позвонить их дежурному, нас сразу соединят с этим человеком… или же с его заместителем!

– Этот номер, полагаю, вбит в записную книжку в вашем сотовом? – Незнакомец, представившийся «полковником Ивановым», небрежно махнул рукой в сторону стола, где его коллега, вооружившись «ноут-буком» с фрикерской[35] программой и другим необходимым оборудованием, колдовал над трофейной трубкой. – Назовите «пин-код», и после того, как разблокируется ваша трубка, наберем номер этого вашего знакомого!

– Не помню… – Мэллоун ощутил приступ тревоги. – Это вообще не моя трубка… Взял со стола по ошибке… когда ехал сюда… в этот…

– В бордель, – подсказал «Иванов». – Значит, трубка – не ваша?

– Shit… – процедил задержанный. – О чем мы вообще говорим?! Вот что… Можно прозвонить в СБУ! Оперативному дежурному! А он соединит… с кем я скажу!

– Выражайтесь точнее! Кому именно вы хотите прозвонить?! У вас что, Мэллоун, имеются какие-то «особые полномочия»?!

– Это не ваше дело! Звоните в СБУ!! Уровень начальника одного из департаментов вас устроит? Надеюсь, это несложно? Тут для вас даже не требуется знание «пин-кода» от чужой трубки!!

– Плохи ваши дела, мистер Мэллоун, – сказал незнакомец. – Мы как раз и расследуем преступную деятельность некоторых сотрудников упомянутого вами ведомства…

– What the fuck?! – изумленно произнес Мэллоун. – Это… это же… оху…ть можно! Вы… кто вам дал такую санкцию?!

– Не твое собачье дело. СБУ – наши конкуренты. Поэтому никаких звонков в эту контору!!

– Тогда… – Мэллоун шумно сглотнул кадыком. – Звоните… в аппарат Совбеза! Да хоть самому… – он назвал фамилию высокопоставленного украинского чиновника. – Вам там обьяснят, кто я такой!!

– Ну так обьясни нам сам! Зачем нам лишние уши, дружище?

– Look! – на лбу у Мэллоуна мелкими бисеринками выступил пот (хотя в помещении было довольно прохладно). – Послушайте, guys! Произошла какая-то чудовищная ошибка!.. И если вы не хотите, чтобы всех вас сильно наказали… советую немедленно прекратить этот fucking спектакль!! Иначе вам всем будет fucking конец!.. Я – гррражданин ЮЭсЭй! Требую… настаиваю, чтобы вы позвонили в посольство США в Киеве! Ваше расследование… mind you own fucking business!..

– Shut up! – грубо оборвал его Бушмин, играющий роль «полковника Иванова». – Помолчи минутку, Мэллоун! Ты, что называется – «попал»! Fucked up situation… проще говоря – п…ц!! Или ты будешь точно и четко отвечать на мои вопросы…

– Kiss my ass!..

– А если ему паяльник в ж… засунуть?! – предложил подошедший к ним Антон (он тоже был в маске). – Принести?

– Не стоит, – сказал «Иванов». – Труп с обгоревшим задом и расплавленными кишками будет выглядеть не слишком эстетично. И уже точно, с гарантией, что не сойдет за труп самоубийцы!..

– Why?.. – Мэллоун заерзал в кресле, металлическое основание которого было вмуровано в бетонированный пол. – Почему – «труп»?! Почему – «самоубийцы»?! Я… я не понимаю…

– Что, Джон, не хочется помирать? – процедил Бушмин. – Одному твоему знакомому… ныне покойному… тоже, наверное, не хотелось умирать в расцвете жизненных сил! Даю тебе… пять минут! На то, чтобы собрался с мыслями и решил для себя – ты хочешь умереть нынешней ночью, или предпочтешь сохранить себе жизнь.

Задержанному надели на голову наушники, в которые из плеера транслировалась громкая музыка. Не для того, конечно, чтобы трепать ему нервы «хитами» российской попсы, не для пытки. А для того, чтобы он не слышал, о чем тут будут разговаривать «Иванов» и его подручные…

Оставив Мэллоуна наедине с его невеселыми мыслями, – и кошачьими визгами попсы – Бушмин и Антон переместились к столу, за которым колдовал технарь из их команды, спец по фрикерским делам и прочим электронным наворотам.

вернуться

34

Нестчастливое Рождество.

вернуться

35

Фрикер – специалист по взлому и перенастройке радиоволновых электронных приборов, в т. ч. и трубок, используемых в системах мобильной связи.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело