Возраст любви - Смолл Бертрис - Страница 66
- Предыдущая
- 66/78
- Следующая
— Но что, если она уже носит ребенка? — задал он тот вопрос, которого больше всего боялась Горауин.
— Все можно исправить, господин, — заверила она.
— Я всегда подозревал, что в твоем распоряжении имеются и не такие зелья, любовь моя, — тихо откликнулся он.
— Нельзя допустить, чтобы Джуния родила младенца, в котором течет кровь де Боунов. К тому же она вряд ли поймет, что я сделала, господин. И от этих страданий ее можно избавить. Куда легче найти мужа для вдовы с хорошим приданым и без детей, чем для вдовы с чужим ребенком.
— Согласен, — кивнул Мирин. — Значит, решено. Остается только вернуть детей.
— Решено, — повторила Горауин, снова целуя его.
Утром, еще до рассвета, лорд Мортимер с сыном и Рисом Фицхью отправились в путь. Верхом, с факелами в руках они пробирались по вьющейся узкой тропке у Мриддин-Уотер и оказались там, когда солнце поднялось над горизонтом. Последние дни все время шел дождь, но песок еще хранил следы грязного преступления.
— Если бы было возможно убить его прямо в Аграманте, я бы сделал это, — сдавленно пробормотал лорд Мортимер.
— Нет, — покачал головой Рис. — Эта честь должна принадлежать лорду Дракону, и ему одному. Однако не мешает бы поразведать слабые места Аграманта, не так ли?
Роджер расплылся в улыбке.
— Господи, Рис, как хорошо снова оказаться вместе и собираться на охоту! Семейная жизнь — чертовски скучная штука!
— Только не для меня, — возразил Рис с ответной улыбкой.
— Ну… имей я жену вроде Аверил… — начал Роджер.
— Ты не заслуживаешь такой жены, как Аверил Пендрагон, — ухмыльнулся отец. — И я не уверен, что ты заслуживаешь даже ту, которую имеешь, сын мой.
Мужчины скакали целый день, останавливаясь, только чтобы облегчиться, поесть и дать отдых коням. Местность, по которой они ехали, оказалась совершенно безлюдной.
И когда солнце уже клонилось к закату, перед ними выросли темные каменные башни Аграманта. Лорд Мортимер повелительным жестом остановил спутников, решив посовещаться, как быть дальше.
Наконец он объявил:
— Роджер, ты остаешься здесь и ждешь нас. Если мы не вернемся через два дня, скачи назад и все расскажи лорду Дракону.
Роджер разочарованно поморщился, но спорить не стал.
— Я подожду, — согласился он и долго смотрел вслед удалявшимся отцу и другу.
Глава 17
Нежданных гостей пропустили в Аграмант за несколько минут до того, как мост подняли на ночь, двери заперли и опустили железную решетку. Мужчины спешились. Лошадей увели на конюшню, и слуга повел вновь прибывших в парадный зал замка.
Хьюго вместе с сыном уже сидели за столом Завидев маленькую процессию, он удивленно вскинул брови, но все же гостеприимно воскликнул:
— Заходите! Заходите! Поужинайте с нами! Похоже, вы долго пробыли в дороге! Сегодня у нас хорошо выдержанная оленина! Эй вы, ленивые ублюдки, вина для моих гостей! — завопил он, подтолкнув к мужчинам большой каравай хлеба. Слуги уже тащили оловянные тарелки, до краев наполненные олениной, и кубки с вином.
— Ешьте! — снова скомандовал Хьюго. — А потом расскажете, что привело вас в Аграмант. Кто это с тобой, лорд Мортимер?
— Лорд Фицхью из Эверли, — честно ответил он. Хьюго что-то промычал и, удовлетворив любопытство, продолжал есть.
Рис не мог долго смотреть на Джунию из страха разоблачения, но, судя по всему, она была здорова и невредима. Только вот юного Бринна нигде не было видно.
Пока суд да дело, он решил поесть и, вынул из ножен кинжал, подцепил кусок мяса и сунул в рот. Все со временем прояснится.
Когда слуги убрали со стола, Хьюго вновь обратился к лорду Мортимеру:
— Итак, каким ветром занесло вас в Аграмант? К нам редко приезжают гости.
— Мирин Пендрагон хотел бы вернуть сына и дочь и готов заплатить хороший выкуп, — сообщил лорд Мортимер.
Хьюго оглушительно расхохотался, словно услышал удачную шутку.
— Я верен законам гостеприимства, лорды, но утром возвращайтесь к лорду Дракону и передайте, что никаких денег не хватит, чтобы выкупить его детей. Мой сын скоро женится на Эйслин де Белло, но сможет держать при себе и валлийскую шлюшку. Что же до сына Пендрагона, он сейчас в моем подземелье, медленно подыхает с голоду, поскольку я приказал не давать ему ни пищи, ни воды.
— Иисусе, но Бринн Пендрагон совсем еще мальчишка! — возразил лорд Мортимер.
— Зато когда он умрет, — продолжал хозяин Аграманта, — я верну его труп отцу. Пусть все знают, что род Артура прервался и единственный наследник похоронен! А девчонка останется с Саймоном, пока не надоест ему, потом же я отдам ее своим людям на потеху. В замке давно не было потаскух, пусть развлекаются.
— Почему ты сделал это? — не выдержал лорд Мортимер.
— Пендрагоны — наши враги.
— Ссора между вами давно уже угасла, — возразил лорд Мортимер.
— Да, пока мой хлюпик-сын не встретил дочь Пендрагона у Мриддин-Уотер и та своими чарами не сманила его с того пути, который я для него выбрал. Он возжелал жениться на маленькой дряни с ничтожным приданым, вместо того чтобы взять наследницу большого поместья и плодородных земель, которую я для него нашел. И даже собирался убежать с ней, но я положил этому конец.
— Надеюсь, ты не думаешь, господин мой, что Пендрагон согласился бы иметь де Боуна в зятьях? — удивился лорд Мортимер, неприятно пораженный злобой, звучавшей в голосе хозяина, и одновременно удивляясь молчанию молодого Саймона де Боуна.
— Своевольные негодники, — продолжал Хьюго, — но я быстро понял, что нужно делать. Проследил за своим сыном, когда тот отправился на свидание с девчонкой. Сначала я намеревался прикончить се у него на глазах, но решил вместо этого разбить сердце ее отца. Заставил сына взять девчонку на глазах у всех! Как она выла, когда он похитил ее вишенку! Ее брат, парень, у которого, должен признать, куда больше мозгов и отваги, чем у моего отпрыска, попытался ее спасти. Теперь он окончит дни в моей темнице. Я дважды избивал его, а он не издал ни единого крика, чем заслужил мое восхищение. Но он еще будет молить меня о милосердии, и тогда я подарю ему смерть в награду.
— Ты просто чудовище, — с искренним отвращением воскликнул лорд Мортимер.
Хьюго презрительно усмехнулся.
— Пейте вино, гости, а потом я заставлю наложницу моего сына танцевать для нас. Она весьма искусна в этом деле, верно, шлюха?
Он со злорадной ухмылкой обратил взор на Джунию, но та спокойно пожала плечами.
— Ты хуже свиного дерьма, господин, — обронила она.
— Джуния, ради всего святого, не зли его, — нервно пробормотал Саймон.
— Вот видите, что у меня за сын! — пожаловался Хьюго. — Мать его была хорошая женщина, но родила слабака и ничтожество! Зато эта сучонка даст моему сыну сильных бастардов, не так ли, девочка?
— Иди ко всем чертям, господин, — учтивым тоном ответила Джуния.
Рис воспользовался возможностью повернуть голову и дать Джунии хорошенько его рассмотреть. Хозяин наверняка подумает, что спутнику лорда Мортимера просто интересно поглядеть на девушку. Глаза их встретились, но Джуния тут же отвела взгляд. Однако Рис успел понять, что, как и сказала Горауин, дух ее не сломлен. Желание вскочить и удушить Хьюго де Боуна собственными руками было почти непреодолимым, но Рис сумел справиться с собой.
— Не будь глупцом, де Боун, — посоветовал лорд Мортимер. — Твой сын сделал с девушкой, что хотел, и ты достиг своей цели, надругавшись над ней. Кто женится на такой, особенно с маленьким приданым? Возьми выкуп. Не хочешь же ты, чтобы жена сына столкнулась с его наложницей? Семья де Белло наверняка надеется, что их дочь будет счастлива в браке, и вряд ли смирится с оскорбительным присутствием любовницы твоего сына в момент прибытия непорочной невесты. Ты можешь отомстить Пендрагону, заодно разорив его.
— Почему ты все это говоришь? — подозрительно прищурился Хьюго. — Разве ты не считаешься другом лорду Дракону?
- Предыдущая
- 66/78
- Следующая