Выбери любимый жанр

Розамунда, любовница короля - Смолл Бертрис - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

– Может, его брат умер и ему придется возвращаться в валлийские холмы и принимать наследство, – пошутил другой.

– Я пока не могу говорить, парни, – признался Оуэн, – но, даю слово, вечером вы обо всем узнаете.

Рыцари дружно рассмеялись и вернулись к своему элю, сразу поверив товарищу, ибо Оуэна уважали и почитали все окружающие.

Наконец обед завершился, и зал опустел. Оуэн поискал взглядом Розамунду, сидевшую вместе с женщинами графини, но ее уже не было. Оуэн поднялся, решив найти Мейбл. Той наверняка известны чувства госпожи, да и сама она мечтает снова оказаться дома.

Розамунда вернулась в покои графини. К ее удивлению, Маргарет нигде не было видно.

К ней подошла одна из служанок Достопочтенной Маргарет.

– Ее высочество желает поговорить с вами, леди Болтон.

Розамунда отложила пяльцы с вышивкой и послушно последовала за служанкой в маленькую комнату, где графиня провела большую часть дня.

– Входи, дитя мое, – пригласила графиня Ричмонд.

Розамунда почтительно присела.

– Когда моя внучка отправится на север, к своему мужу, для тебя в моем хозяйстве не будет места, – откровенно объявила Достопочтенная Маргарет. – Тебе пора возвращаться в свой любимый Фрайарсгейт, Розамунда Болтон, но ты не можешь уехать без того, за чем явилась сюда. Тебе необходим муж, чтобы приглядывать за тобой и защищать от дяди. Сегодня мы выбрали тебе супруга. Думаю, ты будешь довольна.

Сердце Розамунды забилось от страха и предвкушения.

Скоро она увидит Фрайарсгейт. Вместе с мужем! И на этот раз человек, предназначенный для нее королем, станет ей супругом в полном смысле этого слова! Она больше не ребенок. Старше, чем была мать короля, когда родила Генриха Тюдора!

– Итак, дитя мое, тебе нечего сказать? – спросила графиня Ричмонд. – Неужели тебе ничуть не интересно, кто этот человек?

– Но какое это имеет значение? Дело улажено, мое будущее решено, и я смирюсь с волей его величества, – ответила Розамунда, наконец обретя голос и поняв, что, хотя все это время ждала чего-то подобного, все же немного раздражена тем, что ее даже ни о чем не спросили.

Мать короля тихо рассмеялась.

– Вижу, у тебя есть характер, дитя мое, и это хорошо.

– Мадам, прошу прощения, если оскорбила вас! – вскрикнула Розамунда, падая на колени перед Маргарет Бофор и протягивая руки. – Просто.., просто…

– Просто ты надеялась принять участие хотя бы в обсуждении, Розамунда Болтон, – понимающе кивнула графиня. – Однако если я скажу, что это моя внучка выбрала тебе мужа, может, на сердце станет чуть легче?

– Мег? Мег выбрала мне мужа? – потрясение пролепетала Розамунда.

– Королева Шотландии поняла, что с ее отъездом ты останешься совсем одна. У тебя нет должности при дворе, и все твои думы только о Фрайарсгейте, не так ли?

– Так, мадам, – пролепетала Розамунда.

– Значит, тебе действительно пора возвращаться. Но мы не можем отослать тебя назад, не исполнив желания сэра Хью. Хороший муж, отец твоих будущих детей, сумеет защитить Фрайарсгейт и обеспечить его процветание. При дворе есть немало молодых людей, которые с радостью возьмут в жены красивую состоятельную девушку, как ты.

Мужчины из могущественных северных родов, чья верность нам необходима. Но моя внучка считает, что таким способом нам не получить их неизменной преданности и что хозяином Фрайарсгейта должен стать человек, чья верность дому Тюдоров абсолютна и безусловна. Ты его знаешь. Это сэр Оуэн Мередит.

На сердце Розамунды вдруг стало так легко, словно она вот-вот взлетит к небесам. Девушка облегченно и радостно улыбнулась.

– Вы сказали, что я должна быть довольна, мадам, и так оно и есть. Сэр Оуэн – хороший человек, и мы с ним друзья.

– Из друзей, – заметила графиня, – как раз и выходят самые хорошие мужья. Кому лучше знать, как не мне, ведь я трижды была замужем. А теперь, Розамунда Болтон, вставай и отправляйся в сад у реки, где найдешь сэра Оуэна.

Брачный контракт уже составляется и будет подписан прежде, чем моя внучка соберется в Шотландию. Вы можете обвенчаться во Фрайарсгейте, среди своих людей, и доберетесь туда вместе со свадебным поездом Мег.

Розамунда почтительно поцеловала руку графини.

– Спасибо, мадам, – прошептала она, поднимаясь и расправляя юбки. – Могу я все рассказать Мейбл? И поблагодарить Мег?

– Все, что пожелаешь, дитя мое. Сегодня вечером король официально объявит о твоей помолвке. Ведь что ни говори, а ты – его подопечная. Думаю, весь двор должен узнать об этом счастливом событии, обручении нашего давнего слуги и хозяйки Фрайарсгейта.

– Спасибо, мадам, – повторила Розамунда и, присев в реверансе, поспешила прочь.

Мейбл она нашла в одной из комнат. Та чинила ее камизу.

– Меня выдают замуж, – негромко сказала девушка, наклонившись поближе, так, чтобы больше никто не слышал. – Это сэр Оуэн! Скоро мы будем дома, дорогая Мейбл.

– Хвала Господу и за то, и за другое! – широко улыбнулась Мейбл. – До чего же я буду счастлива увидеть моего Эдмунда!

– Я должна встретиться с сэром Оуэном в саду, – сообщила Розамунда. – У меня лицо чистое? Волосы не растрепались?

– Да он взял бы тебя босой и в одной рубашке, детка, но у тебя все в порядке. Просто картинка! Иди и скажи сэру Оуэну, я довольна, что ты назовешь его мужем.

Розамунда с бешено колотящимся сердцем выскочила в коридор и почти добежала до двери, ведущей в сад, когда из тени выступил принц Генри.

– Куда ты так спешишь, прекрасная Розамунда? – требовательно спросил он, загораживая дорогу. – Подойди, любовь моя, и подари мне поцелуй. Докажи, что не сердишься за мою вчерашнюю юношескую нетерпеливость.

– Я выхожу замуж, ваше высочество, – сухо объявила Розамунда. – Пожалуйста, позвольте мне пройти. Ваша бабушка послала меня в свой сад, на встречу с моим нареченным, и он уже ждет.

– Один поцелуй, моя прелестная дева, – настаивал принц. Она выходит замуж? Как же, черт возьми, ему теперь совратить ее? Обольщение чужой невесты вряд ли можно назвать благородным поступком.

– Если ваше высочество не пропустит меня, – рассерженно прошипела Розамунда, – я закричу.

– Не посмеешь, – нервно пробормотал он.

Розамунда открыла рот и завизжала во весь голос.

Коридор немедленно заполнился стражниками.

– Что случилось, миледи? – спросил первый, кто успел добежать до девушки.

– О, – с невинным видом пожаловалась Розамунда, – кажется, я видела крысу. Ужасно большую. Простите, что вызвала такой переполох.

Она мило улыбнулась ближайшему стражнику и, протиснувшись мимо, открыла дверь в сад.

– Девушки, – фыркнул тот, – что с них взять! Вы тоже видели крысу, ваше высочество?

Генрих Тюдор кивнул:

– Да, просто гигантскую, с доброго кота! Я бы убил тварь, но тут леди спугнула ее своим криком, – солгал он, не сводя глаз с медленно закрывавшейся за Розамундой двери.

Оказавшись в саду, Розамунда жадно вдохнула медовый аромат зелени и резковатый запах гниющих водорослей, доносившийся с реки. На воздухе было тепло, ветерок едва шевелил листья деревьев. Розамунда неторопливо шла по усыпанной щебнем дорожке. Графиня Ричмонд сказала, что он где-то здесь.

И тут она увидела Оуэна. Он стоял спиной к ней, глядя на реку, но, заслышав шаги, повернулся.

– Розамунда!

Девушка сделала реверанс.

– Милорд, – негромко ответила она.

Оуэн шагнул вперед и, сжав ее руки, посмотрел в глаза.

– Ты говорила с матерью короля и согласилась на свадьбу?

Зеленовато-карие глаза, казалось, смотрели в душу в поисках малейших признаков недовольства.

Розамунда застенчиво улыбнулась:

– Думаю, это лучшее решение для нас обоих, сэр. Мне нужен муж, а вы, женившись на мне, по-прежнему сможете верно служить Тюдорам. А вы, сэр? Хотите быть моим супругом?

– Да, и очень, – кивнул он. – Но ты понимаешь, Розамунда, что в отличие от первых двух браков этот будет настоящим во всех смыслах слова, а не только по названию? Мы станем делить одно ложе, и ты будешь мне истинной женой, как повелел Господь.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело