Дорогая Жасмин - Смолл Бертрис - Страница 43
- Предыдущая
- 43/82
- Следующая
Он прижался губами к ее макушке.
Безопасность!
Почему это слово всплыло у нее в голове? Она наконец в безопасности. Но ведь и Рован оберегал ее и пал от руки безумца. Трагическая гибель была уделом двух ее мужей и молодого любовника. Но на сей раз этого не случится! Разве бабушка не становилась вдовой пять раз, прежде чем прожить долгую жизнь с Адамом де Мариско? Все будет хорошо.
— От тебя несет лошадиным потом, впрочем, и от меня тоже, — покачала она головой, вставая. — Адали, конечно, уже приготовил ванну.
— Значит, мне не придется возвращаться в Линмут-Хаус? — пошутил Джеймс.
— Больше никогда не расстанусь с тобой, Джемми Лесли! — воскликнула она и, взяв Джеймса за руку, повела наверх, где перед камином уже стоял огромный дубовый чан, обтянутый стальными обручами.
— Сегодня я ваша служанка, сэр, — сказала Жасмин, стаскивая с него сапоги и влажные вязаные шерстяные чулки.
— А я твой слуга, — отозвался граф, усаживая ее, и снимая туфельки с изящных ножек. Жасмин заставила его сбросить дублет и рубашку, а он, в свою очередь, избавил ее от корсажа и сорочки, на мгновение притянув возлюбленную к себе. Неохотно отстранившись, Жасмин развязала его панталоны, и они, скользнув по узким бедрам, упали на пол. Джеймс переступил через них и, пинком отбросив в угол, ловко распутал узлы, и верхняя юбка вместе с нижними тоже очутились на ковре. Теперь на Жасмин остались только чулки. Встав на колени, — Джеймс развязал подвязки и осторожно скатал шелковые чулки, а Жасмин поочередно поднимала ножки, пока не оказалась нагой.
Джеймс, тяжело дыша, уткнулся лицом в гладкий живот Жасмин, — и встав, сжал ее щеки широкими ладонями.
— Я не могу ждать, дорогая Жасмин! Этот месяц тянулся бесконечно!
— Для меня тоже, — ответила она, лаская его налитую плоть, твердую, словно камень, и вздрагивающую от желания. Жасмин увлекла его на пол между камином и чаном и, лежа на спине, раздвинула ноги в безмолвном призыве.
Джеймс со стоном вонзился в нее, с восторгом обнаружив, что она пылает жаром и истекает чувственным нектаром.
— О Боже, — хрипло пробормотал он, когда она скрестила ноги у него за спиной. Неуемная жажда все росла, хотя оба двигались в едином ритме страсти.
Жасмин глубоко вздохнула, чувствуя, что раскаленное копье пронзает самое средоточие ее желаний. Она бесстыдно-алчно прильнула к возлюбленному, с силой стискивая его внутренними стенками своих ножен и мгновенно отпуская, исторгая у него глухие крики и стараясь получить столько же, сколько отдавала. Ее пальцы впились ему в спину, ногти царапали смуглую кожу.
— Господи, я не вынесу этого, — охнул наконец Джеймс, и содрогнулся, изливая в нее огненную лаву своей жизненной мощи. Жасмин уже парила в облаках, и губы их встретились в опаляющем поцелуе.
Счастливые и удовлетворенные, они лежали рядом и тихо беседовали.
— Сейчас нам и впрямь нужна ванна, — произнесла наконец Жасмин. На ее бедрах еще блестела влага излитого семени. Если она и подозревала, что Джеймс Лесли изменял ей в разлуке, то обилие любовных соков служило весьма убедительным доказательством его верности.
Джеймс кое-как встал и поднял Жасмин.
— Никогда еще я не желал так ни одну женщину, дорогая Жасмин, — прошептал он. — Даже став твоим мужем, я вряд ли утолю этот голод.
Жасмин села в чан и поманила его к себе.
— Ты льстишь мне, Джемми Лесли, — улыбнулась она. — Я всего-навсего женщина.
Граф Гленкирк засмеялся.
— Ты никогда не будешь просто женщиной, дорогая Жасмин. Ну а теперь, мадам, вымойте мне спину, как подобает послушной жене, а потом я вознагражу вас за усилия.
— Я еще не ваша жена, милорд, — засмеялась Жасмин, — и предпочитаю, чтобы меня наградили как страстную любовницу! Недаром говорят, что в отличие от жен любовницам достается все самое лучшее!
— Только не в моем доме! — отрезал Джеймс. В комнате появился Адали вместе с Роханой и Торамалли. Евнух держал серебряный тазик с надушенной водой и стопку маленьких льняных полотенец, которые и отнес в спальню. Служанки поставили на стол подносы с ужином.
— О-о-о, — вздохнула Жасмин, принюхиваясь. — Какой восхитительный запах! Чем вы нас угостите?
Она вышла из чана, и Рохана принялась ее растирать.
— Кухарка постаралась на славу, — сказала та, убирая полотенце, и начиная пудрить госпожу. — Она подумала, что милорд, должно быть, проголодался после целого дня езды. Фергюс Мор уже съел почти все, что было в доме.
Она помогла Жасмин накинуть легкий кремовый халат и поспешила к Торамалли, вытиравшей смущенного лорда Лесли, который никак не мог привыкнуть к столь интимным услугам хорошеньких служанок.
Жасмин нетерпеливо принялась поднимать крышки. Повариха прислала блюдо устриц в толченом льду и морской воде, густое сытное кроличье рагу в винном соусе с луком-шалотом, морковь с зеленым горошком, жареного каплуна, форель в белом вине на листьях кресс-салата, маленький окорок, тарелку с латуком, только что собранным в огороде, свежий хлеб, сливочное масло, кусок истекающего соком сыра бри и чашу с крошечными ягодками земляники, залитой взбитыми девонскими сливками. Жасмин одобрительно кивнула.
— Передай миссис Дэвис мою благодарность, Адали.
— Угодно, чтобы я прислуживал за столом? — вежливо осведомился тот.
— Да, — сказала Жасмин, к его величайшему изумлению. — Пошли за лакеями и вели опорожнить и убрать чан. Потом мы поужинаем.
Тотчас появились слуги с ведрами, и приказание Жасмин было исполнено. Рохана и Торамалли придвинули стол к камину, и Адали приступил к своим обязанностям. После любовной битвы у обоих разыгрался аппетит. Жасмин несколько раз наполняла вином кубок Джеймса, и вскоре он, разомлев от еды и тепла, стал клевать носом.
— Пойдем, — позвала Жасмин, поднимаясь. — Тебе нужно хорошенько выспаться.
Она повела Джеймса в спальню, и он, рухнув на постель, мгновенно уснул. Жасмин, снисходительно улыбаясь, сгребла в кучку угли, плотнее укутала Джеймса и легла рядом, прижавшись к сильному мужскому телу. Он, не просыпаясь, обнял ее, словно и во сне старался защитить.
Джеймс проспал почти все утро, и Жасмин уже успела встать и одеться. Адали принес графу пиалу дымящегося чая, и он неожиданно обнаружил, что экзотический напиток освежил и подкрепил его. Пока слуга помогал ему одеться, Жасмин весело щебетала:
— Мы должны немедленно поехать во дворец и попрощаться с королем и королевой, Джемми, с тем чтобы уже завтра отправиться в Королевский Молверн. Лакеи уже собирают вещи, и, поскольку я никогда больше не вернусь в Лондон, я увожу всех с собой. Бабушка, конечно, найдет для них место. Не могу же я выбросить бедняг на улицу, после того как они столько лет служили нам верой и правдой. Гринвуд-Хаус будет закрыт. Возможно, когда он перейдет ко мне, я даже продам его.
— Но в таком случае, — заметил граф, — твоим родным негде будет остановиться, когда они захотят приехать в Лондон.
— Пусть живут в Линмут-Хаус, — предложила Жасмин.
— Неужели ты настолько бессердечна, что хотела бы навязать тетушку Виллоу несчастному Робину? — съязвил Джеймс. — Врагу не пожелал бы такой гостьи! Что, если им обоим понадобится одновременно появиться в городе?
Жасмин, ошеломленно взглянув на него, рассмеялась.
— О, Джемми, так и быть, я не продам Гринвуд, но все равно закрою его, и если кто-то захочет в нем пожить, пусть нанимает слуг и оплачивает все расходы! Я оставлю только привратника с женой, присматривать за домом и ухаживать за садом. Но поспешите же, милорд, время не ждет!
— Я снова голоден, — пожаловался Джеймс. — И с места не тронусь, мадам, пока меня не накормят.
— Торамалли, принеси завтрак для лорда Лесли, — велела Жасмин и, когда стол был накрыт, присоединилась к любовнику и принялась поглощать еду с ничуть не меньшим аппетитом, чем он.
Экипаж уже подали к дверям. Граф Гленкирк повел Жасмин к выходу. Оба были одеты богато, но скромно — граф в темно-зеленых шелковых панталонах; в разрезах рукавов такого же дублета переливался кремовый с золотом атлас. Жасмин предпочла наряд из зеленой и золотистой парчи с широким воротником кремового кружева; шею обвивало золотое ожерелье с топазами.
- Предыдущая
- 43/82
- Следующая