Выбери любимый жанр

Трое за те же деньги - Баллард Уиллис Т. - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Он пожал плечами.

– Апартаменты «С». На втором этаже, в самом конце.

Я кивнул.

– Не предупреждайте их, что мы идем. Пусть это будет сюрпризом.

Фрид шел на шаг впереди меня. Он постучал в белую дверь апартаментов «С». Почти в тот же миг дверь открылась, и мы оказались лицом к лицу с Робом Хобартом, старшим посыльным. Не знаю, кто из нас удивился больше. Однако Хобарт быстро опомнился, улыбнувшись:

– Хелло, лейтенант, – и отступил в сторону от рванувшегося в номер Эла Фрида.

Хобарт повернул голову.

– Больше ничего не желаете, мистер Дитмар?

У окна стоял маленький человечек с серьезным, но равнодушным выражением кошачьей физиономии. Выглядел он прилично, только глаза немного навыкате портили впечатление.

– Нет, благодарю. Это все. – В гортанном голосе слышался сильный бруклинский акцент.

Хобарт вышел, кажется, весьма довольный тем, что может исчезнуть. В другом углу комнаты удобно расположился в кресле, вытянув свои длинные ноги, Оскар Френд; его ступни казались слишком крупными для такого тела. Он был почти так же худ, но на этом и заканчивалось его сходство с Дитмаром. Оскар был на добрый десяток лет старше; его длинная голова с лошадиным лицом была совершенно лысой.

Не меняя позы, он спросил:

– Кто Вы?

– Хантер. Из службы шерифа.

– О!

Он бросил быстрый взгляд на Дитмара. Потом встал.

– И чем мы можем быть вам полезны?

– Можете нам сказать, что вы ищете в Вегасе.

Дитмар отошел от окна. У него был суровый и решительный вид.

– Об этом мы уже сказали вашему сотруднику еще вчера вечером. Нам нужно уладить кое-какие дела. На это понадобится дня два, может быть три.

– У вас есть на это время только до полуночи. Именно тогда отправляется ближайший самолет на восток. Я выделю пару людей, которые позаботятся о том, чтобы вы оказались на его борту.

– Послушайте, мы живем в свободной стране. Вы не можете сказать о нас ничего дурного. Мы ничем не провинились…

Фрид сделал несколько быстрых шагов, протянул руку, схватил Дитмара за кисть и заломил ему руку за спину. Свободной рукой он прощупал карманы Дитмара и в конце концов обнаружил пистолет двадцать пятого калибра.

– Я так и думал.

Френд хотел вмешаться, однако я повернулся так, чтобы он мог видеть мое лицо. Локтем я слегка отодвинул полу своего пиджака с тем, чтобы он мог бросить взгляд на мою плечевую кобуру и ее содержимое. Он остался сидеть неподвижно, только закатил глаза так, что были видны одни белки.

– Будем составлять протокол? За это они могут получить от шести месяцев до года. – Эл Фрид был само усердие.

Однако я покачал головой. Почему налогоплательщики Невады должны оплачивать судебный процесс, а Дитмара, кроме того, еще и кормить целый год в заключении? Я лишь хотел выставить их из города.

– Подождем. Это мы всегда успеем сделать, если они в полночь не улетят отсюда.

Я кивнул Фриду, и мы вышли из номера.

Клайд Болдинг сидел на скамейке в конце вестибюля рядом с лифтами и делал вид, что читает газету. Он поднял глаза, только когда мы остановились прямо перед ним.

– Вчера они выходили из номера? – спросил я.

Он покачал головой.

– Были посетители?

– Заходил только Хобарт с бутылкой виски, льдом и стаканами.

– Я сказал им, что они должны исчезнуть с ночным рейсом. До тех пор не спускайте с них глаз.

Мы вернулись в управление и я позвонил домой. Несколько минут слушал гудки, однако никто не снял трубку. Я медленно положил трубку, размышляя, где могла быть Норда. Позвонил дежурному сержанту. Ничего. Казалось почти невероятным, что она могла исчезнуть из города, не замеченной нашими патрулями.

Но потом мне в голову пришла другая мысль. В районе Лас-Вегаса буквально сотни мотелей. Она могла поселиться в одном из них под вымышленным именем, и пройдет немало времени, пока мы ее отыщем. Я велел диспетчеру патрульной службы обзвонить владельцев таксопарков и сообщить им приметы Норды для передачи всем водителям такси. А сам поехал домой.

13

В половине десятого раздался телефонный звонок. Я весь вечер был дома, долго стоял под душем, выпил пару рюмок и затем прилег на диван вздремнуть.

Звонил Боб Ортон, и его голос звучал так же устало, как я себя чувствовал.

– Тебе лучше приехать сюда, Макс. У нас опять происшествие.

– Что случилось? – Я проснулся только наполовину.

– Убийство.

– О нет! И кто же на этот раз?

– Мужчина по фамилии Хобарт. Старший посыльный из «Флорентины».

Я сидел, не двигаясь, и пытался сосчитать до десяти. Потом спросил:

– Где ты сейчас?

– В «Флорентине». Мы встретимся снаружи, за генераторной.

При строительстве «Флорентины» был предусмотрен еще вспомогательный агрегат, на случай, если прекратится энергоснабжение от городской сети. Тогда автоматически включался дизельный двигатель, и генератор снабжал отель необходимой электроэнергией.

Я оставил свою машину на стоянке, прошел мимо машин служащих отеля и, наконец, подошел к зданию генераторной.

Здесь, в самом конце участка, собралась небольшая группа людей. За забором начиналась голая пустыня, простиравшаяся до Красных гор. Ортон был здесь, стоял рядом с представителем коронера. Эл Фрид находился возле трупа. Я взглянул на мертвеца. Того едва можно было узнать. Кто-то изуродовал ему лицо.

Когда коронер ушел, Ортон подошел ко мне.

– Что произошло? – спросил я.

– Ничего еще точно не известно. Похоже, его кто-то убил молотком или рукояткой пистолета. Но наверняка станет ясно только после вскрытия.

Он не стал продолжать, так как из-за угла генераторной появился Пинки Уайт.

Пинки переводил взгляд с Ортона на меня, с меня на Фрида.

– Просто семейное торжество. Что случилось?

– Умер один из посыльных.

– Что ты говоришь! Кто же?

– Хобарт.

– Старший посыльный! Ну и ну! Это не тот ли самый, который тогда доставлял «Француза» в номер?

Ортон посмотрел на меня. Я кивнул.

– А Ковски был первым, кто оказался около Фрэнчи, когда тот упал.

По дороге к отелю я подумал о том же.

– Ну, и что же вы можете рассказать? – спросил Пинки.

Ортон буркнул:

– Пока почти ничего. Мы знаем не больше тебя. Кто-то ударил его, вероятно, пистолетом. Здесь повсюду кровь.

– Кто его нашел?

– Сторож, при обходе.

Я подошел к Фриду и тихо спросил у него:

– Где Болдинг?

– Полагаю, присматривает за Дитмаром и Френдом.

– Я пойду в отель. Скажи об этом Ортону.

Он кивнул, и я ушел. В отель я вошел через кухню, миновал ресторанный зал и оказался в вестибюле. У регистрационной стойки стояли двое служащих, а один из посыльных сидел на месте Хобарта. Я остановился перед ним.

– Где Хобарт?

Парень пожал плечами.

– Не знаю. Час назад ему позвонили, и он велел мне оставаться здесь до его возвращения.

– Он был взволнован?

Мужчина задумался.

– Не знаю. Но похоже было, что он очень торопился.

Я подошел к стойке.

– Кто-нибудь из вас знает, где Хобарт?

Портье, казалось, удивились и пожали плечами. От швейцара я узнал несколько больше. Он сказал мне, что Хобарт около часу назад вышел через главный вход, постоял некоторое время снаружи, словно кого-то ожидая, затем сел в небольшой автомобиль, на котором перевозят багаж гостей отеля, и поехал за здание.

Я опять вернулся в вестибюль и в лифте поднялся на второй этаж. Болдинг уже не сидел на скамейке, его нигде не было видно. На мгновение я остановился, затем пошел по коридору к номеру «С» и постучал; хриплый голос рявкнул:

– Войдите!

Я открыл дверь. Дитмар лежал на кровати. Я быстро огляделся. Дверь ванной комнаты была открыта, но внутри темно.

– Где Френд?

– Уехал в город.

– Куда?

– Он мне не сказал.

Я разозлился.

– Встаньте!

Он неприязненно покосился на меня и медленно сел.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело