Выбери любимый жанр

Тотальный контроль - Балдаччи Дэвид - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

— Как вы сказали? — спросил Рэй Джексон. — Китайские стены?

Сидней посмотрела на него.

— Так говорят, когда прерывается любое общение, доступ к файлам, даже светские разговоры, обсуждение слухов в коридорах о делах конкретного клиента, если юрист фирмы представляет другого клиента, могущего вступить в конфликт с первым. У нас есть недоступные компьютерные базы данных относительно текущих сделок, которыми мы занимаемся по поручению клиентов. Мы это делаем также, чтобы сохранить неизменными последние условия переговоров. Сделки — динамичный процесс, и мы не хотим, чтобы принципиальные условия стали сюрпризом для клиентов. Память людей коротка, память компьютера гораздо надежнее. Доступ к файлам с такой информацией можно получить только при помощи пароля, известного ведущим дело юристам. Поэтому фирма в случае необходимости может разделиться на части, чтобы избежать подобных проблем. Так возникло это выражение.

Соер вступил в разговор.

— Каких еще ваша фирма представляет клиентов, с которыми у «Трайтона» может возникнуть конфликт?

Сидней задумалась. В голове мелькнуло название фирмы, но она не знала, стоит ли называть ее. Если назвать фирму, вполне возможно, допрос быстро закончится.

— Группа фирм РТГ.

Соер и Джексон быстро переглянулись. Соер громко спросил:

— Кто в вашей фирме представляет интересы РТГ?

Соеру показалось, что он увидел, как в ее глазах вспыхнул огонек.

— Филип Голдман, — ответила она.

* * *

Холод начал проникать через дорогие перчатки Пола Брофи, стоявшего во дворе дома Арчеров.

— Нет, я понятия не имею о том, что происходит, — говорил Брофи в трубку сотового телефона. Он оторвал ухо от трубки, когда говоривший на том конце выдал едкий ответ на мнимое незнание Брофи. — Подожди минутку, Филип. Здесь люди из ФБР. Они вооружены, понятно? Ты же не ожидал, что так получится? Почему я должен был этого ожидать?

Уважение к интеллектуальному превосходству Филипа Голдмана, видимо, успокоило его, так как теперь Брофи спокойно держал трубку.

— Да, я уверен, что это был он. Я узнал его голос, она называла его по имени. У меня все записано на диктофоне. Как ты считаешь, разве не блестящая работа? Что? Да, конечно, я останусь, возможно, узнаю еще что-нибудь. Хорошо, я свяжусь с тобой через несколько часов.

Брофи убрал телефон, потер замерзшие пальцы и вернулся в дом.

* * *

Соер внимательно наблюдал за Сидней, пока она водила рукой взад-вперед по подлокотнику дивана. Он раздумывал, сообщить ли ей потрясающую новость — что Джейсон Арчер ни в коем случае не покоится в кратере Вирджинии. В конце концов, после напряженной внутренней борьбы сила воли взяла верх над гуманизмом. Он поднялся и протянул Сидней руку.

— Спасибо за помощь, мадам Арчер. Если вспомните что-нибудь, что может прояснить дело, звоните мне днем и ночью по этим телефонам. — Соер передал ей визитную карточку. — На обороте мой домашний телефон. У вас есть визитная карточка с телефонами, по которым вам можно позвонить? — Сидней взяла со стола сумочку, порылась в ней и достала визитку. — Еще раз хочу сказать, что мне очень жаль вашего мужа.

Если Харди не ошибается, то сегодняшние переживания этой женщины покажутся ей прогулкой в парке по сравнению с тем, что ее ждет впереди. Рэй Джексон вышел из комнаты. Соер уже собирался пойти за ним, когда Сидней положила ему руку На плечо.

— Мистер Соер...

— Можно просто Ли.

— Ли, я не так глупа и понимаю, что все это очень плохо.

— Я и в мыслях не допускал, что вы глупы, Сидней. — Они обменялись взглядами, выражавшими взаимное уважение. Однако слова Соера ее совсем не утешили.

— У вас есть причины подозревать, что мой муж был в чем-то замешан... — она умолкла и с трудом сглотнула, готовясь произнести немыслимое... — в чем-то незаконном?

Он смотрел на нее, и безошибочное ощущение, что он эту женщину где-то уже видел, снова стало преследовать его, пока не стало твердым убеждением.

— Сидней, скажем, действия вашего мужа до того, как он сел на тот самолет, вынуждают нас задать ряд вопросов.

Сидней вспомнила все эти ночные поездки Джейсона на работу.

— В «Трайтоне» что-нибудь не так?

Соер смотрел, как она сжимала руки. Хотя Соер был самым молчаливым агентом ФБР, ему почему-то хотелось рассказать ей все, что он знает. Он устоял перед соблазном.

— Это обычное расследование ФБР. Больше я не могу ничего сказать.

Она отступила назад.

— Разумеется, я понимаю.

— Будем поддерживать связь.

После ухода Соера Сидней вспомнила такую же прощальную фразу Натана Гембла, и ее охватило дурное предчувствие. Она вдруг ощутила, как ее окутывает холодный страх. Она сжалась и подвинулась ближе к камину.

Звонок Джейсона сначала безумно обрадовал ее. Она никогда не знала такого прилива радости, однако после его скупых слов радость куда-то исчезла. На смену пришли полное смятение и беспомощность. Но она сохранила безграничную преданность своему мужу. Это был эмоциональный эликсир, подбадривающий ее изнутри. Она не знала, что день грядущий ей готовит.

* * *

При выходе из дома к двум агентам привязался болтливый Пол Брофи.

— Наверно, моей фирме будет интересно узнать, не произошло ли правонарушения, в котором замешаны Джейсон Арчер и «Трайтон Глоубал».

Он умолк и с надеждой посмотрел на них.

Соер продолжал идти.

— Да, я об этом слышал.

Агент ФБР остановился позади «Кадиллака» Паттерсона, стоявшего на подъезде к дому. Когда он поставил ногу на задний бампер, чтобы завязать ботинок, то увидел на нем наклейку со словами «Мэн — штат летнего отдыха». «Когда я последний раз был в отпуске? — подумал он. — С тобой не все в порядке, раз не можешь вспомнить свой последний отпуск». Он подтянул брючины и повернулся к адвокату, который наблюдал за ним, стоя на тротуаре.

— Как, вы сказали, вас зовут?

Брофи посмотрел на входную дверь и быстро сказал:

— Брофи. Пол Брофи. — Потом торопливо добавил: — Как я уже говорил, я юрист из Нью-Йорка, поэтому меня почти ничто не связывает с Сидней Арчер.

Соер пристально разглядывал его.

— И тем не менее вы предприняли этот полет, для того чтобы присутствовать на панихиде, верно?

Брофи смотрел на обоих. Глаза Рэя Джексона сощурились, когда он вперился в Пола Брофи. По всему было видно, что это скользкий и дрянной человек.

— Я сюда приехал просто как представитель фирмы. Просто присутствую. Сидней лишь частично занята работой юриста, я все равно приезжал в город по делам.

Соер посмотрел на гряду облаков, нависших над домом.

— Вы не врете? Видите ли, у меня была возможность получить информацию о мадам Арчер. От людей, с которыми я общался, мне стало известно, что она один из лучших юристов в фирме «Тайлер Стоун». И не имеет значения, работает она полный или не полный день Честно говоря, я запросил список пяти лучших юристов в вашей фирме из трех разных источников, и вы знаете, что вышло? Арчер оказалась в каждом из них. — Он посмотрел на Брофи и добавил: — Все же странно, что там не было вашего имени.

Брофи потерял дар речи, но Соер не хотел задерживаться.

— Вы здесь давно? — Он кивнул в сторону дома Арчеров.

— Около часа. А что такое? — Жалобный голос выдавал обиду Брофи.

— Не произошло чего-либо необычного, пока вы были здесь?

Брофи не терпелось сообщить агентам, что у него записан голос покойника, но это была слишком ценная информация, чтобы с ней просто так расстаться.

— Ничего особенного. Она устала и подавлена, по крайней мере так кажется.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Джексон и снял солнцезащитные очки.

— Ничего. Я уже говорил, что не очень хорошо знаю Сидней. Я даже не знаю, ладила ли она с мужем.

— Гм. — Губы Джексона искривились, он снова надел очки и посмотрел на партнера.

— Ты готов, Ли? Этому человеку здесь холодно. Ему надо пойти согреться, — сказал он, глядя на Брофи. — Пойдите засвидетельствуйте почтение своей едва знакомой.

48
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело