Выбери любимый жанр

Тотальный контроль - Балдаччи Дэвид - Страница 103


Изменить размер шрифта:

103

Соер сел и стал разглядывать письма, сравнивая почерки.

— Согласен с тобой, Рэй, но отдай это в лабораторию, чтобы получить точный ответ.

— Хорошо. — Джексон уже было направился туда, когда Соер неожиданно остановил его. — Подожди, Рэй, позволь мне еще раз посмотреть на письма.

Джексон передал ему их.

В действительности Соер хотел посмотреть лишь на одно из них. Фирменный бланк впечатлял: Ассоциация выпускников Колумбийского университета. Тидман не говорил, что Стив Пейдж учился в Колумбийском университете. По-видимому, одно время Пейдж активно занимался делами выпускников. Соер кое-что подсчитал в голове. Стивену Пейджу было двадцать восемь, когда он умер пять лет назад. Сегодня ему было бы тридцать три или тридцать четыре года, смотря по тому, какого числа он родился. Вполне возможно, он окончил университет в 1984 году. У Соера появилась новая мысль.

— Относи, Рэй. Мне надо позвонить.

Когда Рэй унес письма, Соер позвонил в отдел информации и узнал номер телефона справочной службы Колумбийского университета. Минуты через две его соединили. Ему ответили, что Стивен Пейдж действительно окончил университет в 1984 году с отличием. Соер взглянул на свои руки, готовясь задать следующий вопрос. Пальцы дрожали. Он изо всех сил старался подавить эмоции, ожидая, пока женщина на том конце провода проверит записи. Она ответила утвердительно. Да, второй студент также окончил университет в 1984 году. Он тоже получил диплом с отличием. Женщина добавила: «В Колумбийском университете этого трудно добиться». Он задал еще один вопрос, последовал ответ, что ему придется позвонить в студенческое общежитие. Его нервы натянулись как струны. Он связался со студенческим общежитием и быстро получил ответ. Соер спокойно поблагодарил говорившего за помощь и бросил трубку. Потом выскочил из-за стола и заорал на всю комнату: «Проклятая лотерея!». В данных обстоятельствах поведение ветерана ФБР было вполне оправданным.

Квентин Роу тоже окончил Колумбийский университет в 1984 году. И, что более важно, Стивен Пейдж и Квентин Роу во время последних двух лет учебы жили в одной квартире.

Когда до Соера вскоре дошло, почему на видеокассете ребята в солнцезащитных очках кажутся ему знакомыми, чувство удовлетворения вытеснило нервозность. Этого, черт возьми, не могло быть. Но это было логично. Особенно если на это смотреть должным образом, а именно: как на спектакль, на полный обман. Он взял трубку. Надо было как можно быстрее найти Сидней Арчер, и он знал, где ее следует искать. «Боже, Иисус, Мария, неужели в этом деле произошел поворот на 180 градусов?» — подумал Соер.

Глава 55

Миссис Паттерсон и Эми ехали на арендованной машине в Бостон, где пробудут несколько дней. Несмотря на то, что Сидней спорила до утра, ей так и не удалось убедить отца сопровождать их. Он всю ночь просидел в мотеле, тщательно очищая свой Ремингтон 12-го калибра от грязи и песка. Он сжал челюсти и смотрел прямо перед собой, а Сидней старалась уговорить его поехать в Бостон.

— Папа, знаешь, ты невыносим! — сказала она, когда оба возвращались в машине отца в Белл Харбор. Потрепанный «Ленд Ровер» отправили в ремонт. Она вздохнула с облегчением и откинулась на спинку сиденья. Сейчас ей не хотелось быть одной.

Отец упрямо смотрел в окно. Тому, кто охотился за дочерью, придется сперва убить его, прежде чем он доберется до нее. Берегитесь, призраки и злые духи.

* * *

Белый фургон, ехавший за ними, отставал на добрые полмили, но без помех мог следить за движениями «Кадиллака». Один из восьми мужчин, сидевших в фургоне, был не в особенно хорошем настроении.

— Сперва ты даешь возможность Арчеру отправить электронное послание, а затем — уйти его жене. Мне трудно в это поверить. — Ричард Лукас покачал головой и зло уставился на Кеннета Скейлса, сидевшего рядом с ним. Рот и рука того были забинтованы, а нос, который он собственными руками вправил на место, был малинового цвета и опух.

Скейлс взглянул на Лукаса.

— Поверь этому. — Низкий голос, исходящий из разбитого рта, звучал так угрожающе, что даже крутой Лукас заморгал и решил сменить пластинку.

Шеф внутренней безопасности «Трайтона» наклонился вперед.

— Ладно. Какой смысл говорить о том, что было, — торопливо сказал он.

— Джефф Фишер, компьютерщик из «Тайлер Стоун», переписал дискету на винчестер. Директория файлов на компьютере Фишера показывает, что в нее вошли как раз в то время, когда он сидел в баре. Похоже, он таким образом снял еще одну копию. Хитрый маленький сукин сын. Вчера вечером мы разговаривали с официанткой из бара. Она дала Фишеру заказной конверт на адрес Билла Паттерсона, отца Сидней Арчер, в Белл Харборе в штате Мэн. Он идет сюда, в этом нет сомнений, и мы должны его забрать во что бы то ни стало. Понятно?

Остальные шестеро мрачных мужчин, сидевших в фургоне, кивнули. На тыльной стороне руки каждого была вытатуирована звезда, которую пронзает стрела, — эмблема ветеранов группы наемников, к которой они принадлежали, — группы, сформированной еще во времена «холодной» войны. Бывший сотрудник ЦРУ Лукас с помощью долларов восстановил старые связи.

— Позволим Паттерсону взять пакет, подождем, пока они отправятся в уединенное место, и тогда нанесем быстрый и суровый удар. — Он оглянулся. — Когда мы возьмем пакет, каждый получит премию в миллион долларов. — Глаза мужчин засверкали. Затем Лукас взглянул на перебинтованного. — Тебе понятно, Скейлс?

Кеннет Скейлс не смотрел на него. Он вытащил свой нож, нацелил его кончик вперед и медленно произнес через забинтованный рот:

— Вы можете забрать дискету, я займусь дамочкой. И уделаю старика без дополнительной платы.

— Сначала — пакет, затем можешь делать все что угодно, — сердито сказал Лукас.

Скейлс не ответил. Лукас хотел было еще что-то сказать, но передумал. Он откинулся на сиденье и нервно провел рукой по редеющим волосам.

* * *

За двадцать минут, которые заняла поездка до Александрии, Джексон из машины трижды звонил Фишеру, однако никто не отвечал.

— Ты полагаешь, что он помогал Сидней разобраться с паролем?

Джексон смотрел на скользивший за окном Потомак, машина неслась по Парквею.

Соер взглянул на него.

— Согласно журналу наблюдений, Сидней Арчер приехала сюда в тот вечер, когда были совершены убийства в «Тайлер Стоун». Я связался с фирмой. Фишер — один из работающих в ней компьютерных гениев.

— Да, но, похоже, никого нет дома.

— Мы там найдем хоть какой-нибудь след, Рэй.

— Кажется, у нас нет ордера на обыск, Ли.

Соер свернул с Вашингтон-стрит и пронесся через центральную часть старой Александрии.

— Мелочи, Рэй, ты всегда застреваешь в мелочах.

Джексон фыркнул и больше ничего не сказал.

Они остановились перед домом Фишера, вышли и быстро поднялись по ступенькам. Из машины выходила молодая женщина с развевающимися белоснежными волосами.

— Его нет дома, — сказала она.

Соер взглянул на нее.

— Вы случайно не знаете, где он?

Соер опустился к женщине, которая вытаскивала из машины две сумки. Он помог ей и предъявил свой значок. То же самое сделал Джексон.

Женщина смутилась.

— ФБР? Не думала, что вы занимаетесь грабежами.

— Грабежом, мадам?..

— Да, извините, я Аманда Рейнольдс. Мы здесь живем почти два года и видели полицию лишь один раз. У Джеффа украли все компьютерное оборудование.

— Я вижу, вы уже говорили с полицией?

У нее был глуповатый вид.

— Мы приехали из Нью-Йорка. Там если не привяжешь машину цепями, утром ее уже не найдешь. Вы здесь дежурите? — Она покачала головой. — Я чувствую себя идиоткой. Не думала, что здесь может такое произойти.

— Когда вы в последний раз видели Фишера?

Женщина нахмурила лоб.

— Дня три-четыре назад. Сейчас на улице так противно, все сидят дома.

Оба поблагодарили женщину и поехали в полицейский участок Александрии. Когда они спросили об ограблении дома Джеффа Фишера, сидевший за столом сержант нажал несколько клавишей компьютера.

103
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело