Выбери любимый жанр

Пламенное сердце - Мид Ричел (Райчел) - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

Только теперь я осознал всю важность происходящего. Существует два способа превратиться в стригоя. Первый – когда стригой выпивает кровь у жертвы, а потом возвращает ее. Морой тоже может ненароком превратиться в стригоя, если выпьет всю кровь у человека, которым питается. Недавно мы обнаружили, что исцеленного невозможно снова сделать стригоем. И никто не знал, то ли это их особое свойство, то ли существует способ при помощи духа распространить это свойство на остальных. Мы не могли помешать стригоям убить кого-либо другим способом. Но если удастся создать магическую защиту, которая не позволит силой обращать в немертвых, это изменит весь наш мир. Мы с Соней работали над этим почти два месяца, провели множество тестов и испытаний, пытаясь повторить при помощи духа, что было сделано для исцеленных. Но, увы, ничего не получилось.

– Значит, бросать все?

У меня невольно стало горько на душе. Хотя Лисса знала о моей учебе в колледже, видимо, считалось, что ее можно отложить по первому требованию.

Лисса вздохнула.

– Я понимаю, что у тебя дела. Я не стала бы тебя просить, не будь это так важно. Она совсем недавно исцелена – меньше суток назад. Если еще сохранились какие-то остаточные признаки того, что происходит в процессе, нам нельзя упускать время. Мы можем посадить тебя на рейс в Даллас через несколько часов. Роза и Дмитрий уже отправились туда.

– Правда? – Этого, на самом деле, стоило ожидать. Провести выходные с моей бывшей возлюбленной и ее русским военачальником – возможно, это было лишь разминкой перед другими шалостями. – Что ж, по крайней мере, у него будет возможность прикупить западной одежды.

В голосе Лиссы послышался легкий смешок.

– Ты знаешь, почему ему следует ехать.

Я знал. Дмитрий Беликов был одним из трех – точнее, уже четырех – исцеленных счастливцев. Он не обладал способностью видеть дух, но у него был опыт, каково это – внезапно очнуться и осознать, что ты был кровожадным чудовищем, существующим за счет невинных жизней. Даже я мог представить, в какое смятение это должно ввергать. Возможность посоветоваться с тем, кто через это прошел, будет полезной.

– Понимаю. Конечно же, я приеду, Ваше величество.

– Не называй меня так. И не говори, что ты делаешь это только потому, что ты – мой подданный. Я надеюсь, что ты это делаешь потому, что ты мой друг, и потому, что это нужно сделать.

В голосе ее проскользнула грусть. Должно быть, тяжело, когда в тебе видят королеву, а не личность.

И я сказал чистую правду:

– Я это сделаю по всем причинам, кузина.

– Ты давно меня так не называл, – с любовью произнесла она. На самом деле мы с ней не кузены, но такова форма ласкового обращения друг к другу среди членов королевских семей.

– Я давно тебя не видел.

– Да. – Голос Лиссы сделался тоскливым, и я снова подумал: каково это – быть восемнадцатилетней королевой, на плечах которой ответственность за целый народ, а положение твое непрочно. – На свадьбе было не до разговоров. Как ты там, Адриан? Серьезно. Как у тебя с Джилл и с остальными?

– Сама понимаешь. Никакой непочтительности. То получше, то похуже. Ты-то как?

В трубке воцарилось долгое молчание.

– Да так же. Я не осознавала, как сильно Роза мне помогает, пока наша связь не распалась. Она взвалила на себя значительную часть той тьмы. Теперь все на мне. Оно и к лучшему, – поспешно добавила Лисса. – Но все-таки тяжело.

– Понимаю. – Я прекрасно понимал, что такое бремя духа, но мог лишь представлять, как это сочетается со сложностями ее положения. – По крайней мере, мы с Джилл до этого не дошли. Она в безопасности.

– Пока что, – произнесла Лисса. – Тьма не сразу начала просачиваться в Розу, для процесса требуется некоторое время. Если вы научитесь закрываться друг от друга, это здорово вас выручит.

«Причем во многих смыслах», – подумал я.

– Да, мы стараемся. Но безрезультатно.

Мы еще немного помолчали в уютной обволакивающей тишине. Невзирая на телефон, между нами существовало тепло и понимание в духе, которого никто не мог и близко себе представить – кроме Сони и Шарлотты. Цена духа велика.

– Пускай я королева, но я к твоим услугам, – мягко вымолвила Лисса. – Если тебе нужно побеседовать о чем-то – не стесняйся.

Я снова порадовался, что мы разговариваем по телефону, потому что был совершенно уверен, что в иных обстоятельствах все мое внутреннее смятение из-за Сидни вылезло бы наружу. И что бы там Лисса ни говорила по доброте душевной, я сильно сомневаюсь, что она бы поняла мои метания.

– Спасибо, кузина, – выдавил я, тем не менее, весьма галантно. – Скажи мне, когда и куда ехать, и я мигом соберусь.

– Мы пришлем тебе сведения про рейс… ой, я чуть не забыла. Прихвати с собой кого-нибудь из дампиров.

– У вас что, акция «два билета по цене одного»?

– Нет, – рассмеялась Лисса. – Просто так безопаснее. Если у Шарлотты были связи с другими стригоями… кто его знает, вдруг они рыскают поблизости. Мы принимаем меры предосторожности. И ты сам можешь выбрать, кого прихватить.

Отлично. Я чуть было не назвал Эдди, как меня вдруг озарило.

– Нейл.

– Нейл? – Лисса удивилась, но спорить не стала. – Ладно. Согласна.

Может, если мистера Букингемский Дворец удалить на пару дней из Палм-Спрингс, у Джилл и даже у Ангелины просветлеет в мозгах. Конечно, Джилл мне задаст, но она потом сама меня поблагодарит, когда осознает, что надо бросить глупую идею – отвлечься при помощи Нейла – и поболтать с Эдди начистоту.

Сразу после разговора с Лиссой я написал Сидни на Любовный телефон: «Есть время?» Уроки еще не закончились, и я надеялся, что Зоя рядом не вертится. Конечно, через минуту она мне перезвонила.

– Что случилось? – спросила Сидни, даже не пытаясь скрыть беспокойство. – Что-то неладно?

– Кроме того, что мой мир холоден и пустынен без тебя? Нет, остальное все в порядке. Но у меня неожиданная командировка. – Я вкратце изложил ей историю про Шарлотту и Оливию.

– Ух ты! – выдохнула Сидни, когда я закончил. – И куда ты едешь?

– Угадай! «Звезды в ночи там ярки…»

Тишина.

– Ты что, никогда не слышала эту песню? – удивился я.

– Нет.

– Я собираюсь в Техас. А точнее, в Даллас. Может, привезу тебе оттуда классный ковбойский костюм. Кожаная бахрома, короткая юбка…

– Лучше привези себя – целого и невредимого, – заявила Сидни довольным тоном. – Когда ты уезжаешь?

– Судя по всему, через несколько часов, в общем, надо паковать чемоданы. Кстати, Лиссе надо прислать мне информацию и поручить кому-нибудь связаться с Нейлом.

Я был уверен, что он не удостоится личного звонка королевы. В отличие от некоторых.

– Береги себя и будь осторожен… но какой потрясающий шанс! – Я буквально нутром почувствовал, как Сидни переключается в режим интеллектуала. Ну, точнее, она в нем живет, но иногда ученый в ней перевешивает все. – Я бы не отказалась от возможности найти способ не допускать обращения людей.

– Слушай, вопрос до сих пор не решен, – напомнил ей я. – Возможно, там просто нечего будет высматривать. Либо я окажусь не в состоянии высмотреть.

Груз ответственности уже давил мне на плечи. Над этой загадкой в последние месяцы бились наши лучшие умы. И теперь нам внезапно улыбнулась удача… и изучать все должен я? Да кто я такой, чтобы раскрывать тайны духа? Соня подошла бы для исследования куда лучше.

– Ты справишься, – произнесла Сидни, догадавшись о снедающих меня сомнениях. – Я в тебя верю.

– Ты так говоришь потому, что ты моя девушка.

– Я так говорю потому, что это правда.

Позднее, поспешно собирая вещи, я почти жалел о звонке Сидни. Разговор сделал наше расставание сладостно-горьким. Никогда – даже в то время, когда я был одержим Розой, – я не был так по уши влюблен. Два дня разлуки, и я уже в отчаянии. Ирония судьбы: в прошлом у меня бывали девушки, от которых мне хотелось пару дней отдохнуть. Или даже не пару. Мое состояние кажется безумием, но да, я без ума от Сидни.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело