Выбери любимый жанр

Замок Лорда Валентина - Сильверберг Роберт - Страница 71


Изменить размер шрифта:

71

Никто вроде не обращал внимания на спокойно идущего нелегального паломника. Он вошел на Террасу Окружения с таким видом, словно имел полное право на это. Терраса была обширной, богатой, с рядом величественных зданий из синего камня в восточном конце и рощей фруктовых деревьев с этой стороны. Валентин собрал с полдюжины спелых басса-плодов, положил в дорожный мешок и направился к бассейну, где смыл с себя дорожную пыль. Набравшись наглости, он вошел в столовую и взял себе суп и тушеное мясо. Затем так же небрежно вышел и направился в дальний конец террасы.

Он снова уснул на импровизированной постели, часто просыпаясь с мыслью о Фарселе, а когда стало достаточно светло, встал и пошел дальше. Высоко над лесом поднималась ошеломляющая стена Третьего Утеса.

Он шел весь день, но так вроде бы и не приблизился к утесу. Пешком через эти леса он вряд ли делал больше пятнадцати или двадцати миль в день, а кто знает, сколько до Третьего Утеса? Пятьдесят? Восемьдесят? А сколько оттуда до внутреннего храма? Путешествие может занять не одну неделю. Но он шел вперед. И шел даже более быстро.

На четвертый день Валентин подошел к Террасе Восхождения. Он ненадолго остановился, вымылся, выспался в тихой роще и утром пошел дальше, пока не достиг Третьего Утеса.

Он ничего не знал о механизме, управляющем плавучими санями. Отсюда ему был виден маленький поселок-станция из нескольких коттеджей; немногие служители работали в поле. Сани стояли у подножия утеса. Валентин подумал, не подождать ли темноты и попробовать пустить сани в ход, но решил, что не стоит лезть на такую страшную высоту без всякой помощи пользуясь не известным оборудованием. Это было бы слишком рискованно. Вынуждать служителей помочь было еще менее приятно.

Оставался один способ. Валентин привел в порядок запыленную одежду, принял самый что ни на есть авторитетный вид и степенно пошел к станции.

Трое служителей холодно посмотрели на него.

– Они готовы к работе? – спросил он, указывая на сани.

– У тебя дело на Третьем Утесе?

– Да. – Валентин улыбнулся самой ослепительной из своих улыбок, показывая также скрытую под улыбкой силу и полнейшую самоуверенность.

– Я Валентин из Алханрола, по особому вызову Леди. Там меня ждут, чтобы проводить во внутренний Храм.

– Почему нам об этом не сказали?

Валентин пожал плечами.

– Откуда я знаю? Ясно, чья-то ошибка. Что же мне ждать здесь, пока вам принесут бумаги? И Леди пусть ждет? Давайте ваши плавучие сани!

– Валентин из Алханрола, особый вызов Леди… – служители задумались, покачали головами, переглянулись. – Все это совершенно неправильно. Кто, ты сказал, проводит тебя там?

Валентин сделал глубокий вдох.

– Встретить меня послана сама Главная толковательница Тизана из Фалкинкипа! – решительно объявил он. – Она должна ждать, пока вы тут возитесь? Вам придется отвечать перед ней за задержку! А вы знаете, какой характер у Главной Толковательницы?

– Верно, верно, – нервно согласились служители и закивали словно такая особа действительно существовала здесь и гнев ее был чем-то очень страшным.

Валентин понял, что выиграл. Быстрыми, нетерпеливыми жестами он понукал служителей и через минуту уже сидел в санях и торжественно возносился на самый высокий и самый священный из трех Утесов Острова.

10

Воздух на вершине Третьего Утеса был чистым и холодным, потому что этот уровень Острова лежал на высоте в тысячу футов над уровнем моря, и здесь, в жилище Леди, окружение резко отличалось от двух низших ступеней. Деревья были высокими, гладкими, с игловидными листьями и симметрично расходящимися сучьями, а растения вокруг них имели субтропическую твердость, толстые глянцевые листья и крепкие стебли. Посмотрев назад, Валентин не увидел океана, только заросший лесом Второй Утес, и далеко внизу – намек на Первый.

Дорога из красиво уложенных каменных плит шла от края Третьего Утеса к лесу. Валентин без колебаний двинулся по ней. Он не представлял себе топографию этого уровня, знал только, что здесь много террас и последняя из них – Терраса Поклонения, где ждали вызова Леди. Он не надеялся незамеченным пройти весь путь до порога Внутреннего Храма, но он пройдет, сколько сможет, а когда его задержат как правонарушителя, он назовет свое имя и потребует, чтобы это довели до сведения Леди, а остальное будет зависеть от ее милости и благорасположения.

Его остановили еще до того, как он дошел до внешнего края террас.

Пять служителей в одежде внутренней иерархии, золотой с красной отделкой, вышли из леса и холодно преградили путь Валентину. Трое мужчин и две женщины, все уже немолодые.

Седая женщина с тонкими губами и темными внимательными глазами сказала:

– Я Лоривейд с Террасы Теней и от имени Леди спрашиваю тебя, как ты сюда попал.

– Я Валентин из Алханрола, – спокойно отметил он. Я плоть от плоти Леди и вы должны отвести меня к ней.

Это наглое утверждение не вызвало даже улыбки на лицах иерархов. Лоривейд сказала:

– Ты верен, что ты родственник Леди.

– Я ее сын.

– Ее сына зовут Валентин, и он Корональ на Замковой Горе. Ты в своем уме?

– Передайте Леди, что ее сын Валентин пришел к ней через Внутреннее Море, через весь Зимрол, и что у него золотистые волосы. Больше я ничего не скажу.

Мужчина рядом с Лоривейд сказал:

– На тебе одежда Второго Утеса. Тебе не позволено подниматься сюда.

Валентин со вздохом ответил:

– Я это знаю. Я поднялся без разрешения, незаконно и нахально. Но у меня важнейшие официальные причины. Если мое сообщение не сразу дойдет до Леди, вы за это ответите.

– Мы здесь не привыкли к угрозам, – сказала Лоривейд.

– А я и не угрожаю. Я только говорю о неизбежных последствиях.

Женщина справа от Лоривейд сказала:

– Он сумасшедший. Нам придется запереть его и заботиться о нем.

– И высказать осуждение бригаде внизу, – сказал второй мужчина.

– Узнать с какой он террасы и как ему позволили уйти от туда, – сказал третий.

– Я прошу только, чтобы вы передали мое сообщение Леди, – спокойно сказал Валентин.

Они окружили его и быстро повели по лесной тропе к тому месту, где были припаркованы плавучие сани и ожидало множество более молодых служителей. Видимо они готовились к серьезным неприятностям. Лоривейд махнула одному служителю и отдала короткий приказ. Затем пять иерархов сели в сани и уплыли.

Служители окружили Валентина и не слишком вежливо стали толкать к саням. Он улыбнулся и показал, что не собирается сопротивляться, но его крепко держали и грубо втолкнули в сани. Те поднялись, и животные, запряженные в них, по сигналу побежали к ближайшей террасе.

Это было место широких низких зданий и больших каменных площадок – Терраса Теней, и тени, давшие ей название, были здесь черными, как чернила, таинственные, все поглощающие озера мрака, тянущиеся в странно значимом рисунке над абстрактными каменными изваяниями.

Но шествие Валентина по террасе было непродолжительным: его стражники остановились у приземистого здания без окон. Искусно сделанная дверь беззвучно открылась от легкого прикосновения, Валентина втолкнули внутрь. Дверь закрылась, не оставив в стене никакого следа.

Он был в тюрьме.

Квадратная комната с низким потолком почти пустая. Единственный тусклый светильник бросал зеленовато-желтый свет. Очиститель, раковина, комод, матрац. Больше ничего.

Доставят ли они Леди его сообщение? Может, оставят его здесь, пока не проверят, как он попал на Третий Утес, и островная бюрократия затянет дело на несколько недель?

Прошел час, другой, третий. Пусть его отведут на допрос, только бы не эта тишина, скука, одиночество. Он считал шаги. Нет, комната не точно квадратная: две стены на полтора шага длиннее другой пары. Он искал очертания двери, но так и не нашел. Подгонка была изумительная, просто чудо – Валентин не мог не восхититься. Он придумывал диалоги то с Делиамбером, то с Леди, то с Карабеллой, то с Лордом Валентином, но и это развлечение скоро надоело.

71
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело