Выбери любимый жанр

Замок Лорда Валентина - Сильверберг Роберт - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

Он проснулся в веселой солнечной комнате с окнами на широкий золотой пляж. На него серьезно и сосредоточенно смотрела Карабелла.

– Милорд! – тихо сказала она. – Ты меня слышишь?

– Это сон?

– Это остров Мардиджил в архипелаге – сказала она. – Тебя подобрали вчера в океане, тебя и Лизамон. Островные рыбаки искали в море выживших, поскольку корабль затонул.

– Кто еще жив? – быстро спросил Валентин.

– Делиамбер и Залзан Кавол здесь, со мной. Здешние жители сказали, что Кон, Шанамир, Виноркис и какие-то скандары – не знаю, наши или нет – подобраны рыбаками соседнего острова. Некоторые из охотников на драконов спаслись на своих лодках и тоже добрались до острова.

– А Слит? С ним как?

– О нем ничего не знаю. Но поиски продолжаются. Может быть, он на другом острове. Их здесь много. Божество до сих пор хранило нас, наверное, и теперь не раскидает по сторонам.

– Она слегка улыбнулась. – Лизамон рассказала невероятную историю, как вас обоих проглотил громадный дракон и вы прорубили себе выход вибромечом. Островитянам очень понравилось. Они считают, что это самая замечательная сказка после легенды о Лорде Стиамоте…

– Так оно и было, – сказал Валентин.

– Что, Милорд?

– Дракон проглотил нас. Она сказала правду.

Карабелла засмеялась.

– Когда я впервые увидела во сне, кто ты есть на самом деле, я поверила сразу. Но этому…

– Внутри дракона, – сказал он, – были колонны, поддерживающие свод желудка, и в одном конце отверстие, через которое каждые несколько минут хлестала морская вода, а в ней рыбы; рыба постепенно двигалась к зеленоватому пруду, где и переваривалась. И мы тоже переварились бы, но нам повезло. Так она рассказывала? Ты думаешь, мы все это придумали, чтобы позабавить вас?

– Да, она рассказывала то же самое. Но мы думали…

– Это правда, Карабелла.

– Стало быть, это Божественное чудо и ты будешь прославлен во все времена.

– Я уже прославился, – кисло заметил Валентин, – как Корональ, потерявший трон и занявшийся жонглировать за недостатком королевских занятий. Это обеспечит мне место в балладах рядом с Понтификсом Ариоком, который объявил себя Леди Острова. А теперь еще дракон украсил легенду, которую я сотворил для себя. – Выражение его лица вдруг изменилось. – Надеюсь, вы никому из здешних не говорили, кто я?

– Ни слова, Милорд.

– Хорошо. И дальше помалкивайте. Им и так во многое насчет нас трудно поверить.

Островитянин, худощавый, загорелый, с большим пучком светлых волос, что, видимо, здесь было общим стилем, принес Валентину поднос с едой: немного бульона, кусок жареной рыбы, треугольные ломти плода с темно-синей мякотью и крошечными алыми семенами. Валентин сразу почувствовал зверский голод.

Позднее они с Карабеллой гуляли по берегу.

– Я опять решил, что навеки потерял тебя, – тихо сказал он.

– Разве я так важна для тебя, Милорд?

– Даже выразить не могу, как важна.

Она грустно улыбнулась.

– Какие приятные слова, Валентин! Я зову тебя Валентин, а не Лорд Валентин. А сколько очаровательных женщин ждет Лорда Валентина в Горном Замке?

Он и сам иногда задумывался об этом. Была ли у него там любовница? Может, и не одна? Может быть, даже невеста? Многое из прошлого все еще оставалось скрытым. А если он доберется до Замка, и его встретит ожидающая его женщина…

– Нет, – решительно сказал он. – Ты моя, Карабелла, а я твой, а что бы ни было в прошлом – если было – относится к прошлому. Теперь у меня другое лицо и другая душа.

Она смотрела скептически, но не спорила, и он слегка поцеловал ее нахмуренный лоб.

– Спой мне ту песню, что ты пела в Пидруде в фестивальную ночь.

Она улыбнулась и тронула струны арфы:

Моя любовь прекрасна, как весна и нежна, как ночь…

Он обнял ее за плечи и они пошли дальше по берегу. Здесь было изумительно хорошо, тепло и спокойно. Многоцветные птицы сидели на изогнутых ветвях невысоких деревьев, а кристально чистое прозрачное море лизало песок. Воздух был полон аромата незнакомых цветов. Вдали слышались смех и негромкая музыка. Велико искушение, подумал Валентин, бросить все фантазии насчет Горного Замка и навсегда остаться на Мардиджиле, на рассвете выходить на рыбачьей лодке, а все остальное время валяться под жарким солнцем.

Но для него не могло быть такого отречения. Залзан Кавол и Делиамбер, здоровые и хорошо отдохнувшие после морских испытаний, явились днем к нему и тут же заговорили о продолжении путешествия.

Залзан Кавол, как всегда бережливый имел деньги при себе, когда "Бренгалин затонул, так что по крайней мере половина их богатства была спасена, даже если Шанамир потерял остальное. Скандар выложил блестящие монеты.

– С этим, – сказал он, – мы можем нанять рыбачью лодку до Острова. Я говорил с нашими хозяевами. Этот архипелаг девятьсот миль длиной; он состоит из трех тысяч островов, из них больше восьмисот обитаемы. Здесь никто не берется пройти весь путь до Острова, но за несколько реалов мы можем нанять большой тримаран до Родмент Грон, находящегося примерно в середине цепи островов, а там мы, вероятно, найдем транспорт на оставшийся путь.

– Когда отплываем? – спросил Валентин.

– Как только все соберемся, – ответил Делиамбер. – Мне сказали, что кое-кто из наших уже на пути сюда с ближайшего острова.

– Кто?

– Кон, Виноркис, Шанамир, – сказал Залзан Кавол, – и мои братья Ирфон и Роворн. С ними капитан Гарцвел. Гейбор Херн утонул, я видел его гибель: его ударило балкой… А о Слите ничего не известно.

Валентин коснулся руки скандара:

– Я скорблю о твоей последней потере.

Залзан Кавол хорошо владел собой.

– Давай лучше порадуемся за тех, кто остался жив, Милорд, – сказал он.

Ближе к вечеру пришла лодка с соседнего острова. Все выжившие начали обнимать друг друга, только Гарцвел стоял в стороне, оцепеневший и растерянный, потирая обрубок руки. Он, казалось, был в шоке. Валентин протянул ему руки, но Гарцвел упал на колени, коснулся лбом песка и дрожащими руками сделал знак горящей звезды.

– Милорд… – прошептал он. – Милорд.

Валентин недовольно оглянулся.

– Кто проболтался?

Все молчали, потом Шанамир испуганно сказал:

– Я, Милорд. Я не хотел ничего плохого. Скандар так переживал потерю своего корабля… Я хотел утешить его и сказал, кто был его пассажир, и сказал, что капитан войдет в историю Маджипура через твое путешествие с ним. Это было до того, как мы узнали, что ты жив. Милорд, я не хотел ничего плохого! – губы мальчика дрожали.

– Ничего плохого и нет. Я прощаю тебя, Гарцвел!

Испуганный драконский капитан скорчился у ног Валентина.

– Встань, Гарцвел, иначе я не могу с тобой разговаривать…

– Милорд…

– Вставай. Ну, пожалуйста, встань!

Скандар ошалело посмотрел на Валентина.

– Ты сказал – пожалуйста?

Валентин засмеялся.

– Я видно, забыл привычки власти. Ладно: встань! Я приказываю!

Гарцвел, дрожа, поднялся. У него был жалкий вид, у этого маленького трехрукого скандара с потускневшим, запачканным песком мехом, удрученным лицом.

– Я принес тебе несчастье, а тебе только этого не хватало. Прими мои извинения. Если судьба снова улыбнется мне, я исправлю беду, причиненную тебе. Я тебе это обещаю. Что ты думаешь делать сейчас? Соберешь свою команду и вернешься в Пилиплок?

Гарцвел с несчастным видом покачал головой.

– Я не могу вернуться. У меня нет корабля, нет репутации, нет денег. Я потерял все и никогда не восстановлю потерю. Мои люди свободны от контракта с тех пор, как «Бренгалин» затонул. Теперь я один. И разорен.

– Тогда пойдем с нами на Остров Леди, Гарцвел.

– Как, Милорд?

– Мы не можем остаться здесь. Я думаю, островитяне предпочли бы не иметь поселенцев, и здешний климат не годится для скандаров. И, я думаю, драконий охотник не может стать рыбаком: он будет страдать всякий раз, забрасывая сеть. Поедем с нами. Если мы не уйдем дальше Острова, ты, может, найдешь успокоение в службе Леди. Если же мы продолжим путь, тебе будет честь, когда мы поднимемся на Замковую Гору. Что скажешь, Гарцвел?

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело