Выбери любимый жанр

Тот, кто станет моим - Гибсон Рэйчел - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Сэм посмотрел ей вслед. Что ж, все прошло хорошо. Даже слишком. Поэтому он вполне допускал мысль, что Отэм еще попытается нанести ему удар исподтишка или сдобрить его еду мышьяком или миралаксом[4]. А может, и тем и другим сразу, чтобы смерть была более мучительной.

Взгляд Сэма скользнул по огненно-рыжему конскому хвосту, а потом спустился по изящной спине к соблазнительным изгибам бедер. Клапаны карманов на брюках приковали внимание Сэма к округлым ягодицам бывшей жены. Отэм была красивой женщиной. Вне всякого сомнения. Но не потрясающей. Она обладала соблазнительными округлостями в нужных местах, стройными бедрами, красивой грудью. Никому бы и в голову не пришло назвать Сэма извращенцем за подобные мысли. Он видел Отэм обнаженной, и, по правде сказать, в ней не было ничего выдающегося. Она вообще была не в его вкусе. Он любил высоких худощавых женщин с большой грудью. Тогда почему же в те несколько дней в Лас-Вегасе эта ничем не примечательная женщина показалась столь притягательной?

Сэм присоединился к гостям, пьющим шампанское и произносящим разнообразные тосты. Скорее всего вина лежала на Вегасе. Это он придал Отэм необъяснимое очарование. В этом городе ничто не было настоящим. А еще виновато спиртное. Сэм тогда очень много пил. Июнь тоже виноват. Сэм всегда немного сходил с ума в этом месяце. И все же он не был уверен, что все дело в этих никак не связанных друг с другом факторах.

Он схватил полный фужер с подноса пробегавшего мимо официанта, поставив на его место пустой. Лишь в одном Сэм ни капли не сомневался. В том, что он действительно встретил в баре рыжеволосую девушку, женился на ней спустя три дня после знакомства, а потом оставил в отеле «Цезарь», словно использованное полотенце. Он прекрасно понимал, почему Отэм так его ненавидит. Понимал и ни в чем ее не винил. Он действительно вел себя не лучшим образом. Но, как это ни печально, и не самым худшим.

Среди гостей, обступивших Тая и Фейт, он заметил рыжие волосы. Гости на мгновение расступились, и Сэм увидел, как Отэм протягивает жениху и невесте фужеры с сидром. Отказу молодоженов пить шампанское на собственной свадьбе могло быть лишь одно объяснение. И излишняя набожность тут ни при чем.

Отэм ушла в дальний конец зала, и Сэм потерял ее из виду. Тай и Фейт наверняка счастливы, что у них будет ребенок. Во всяком случае, выглядели они очень счастливыми.

Сэм сделал глоток из хрустального фужера. Шесть лет назад он не испытал счастья, узнав, что скоро станет отцом. Однако едва он убедился, что Коннор действительно его сын, едва взял его на руки, все изменилось.

– Привет, Сэм.

Обернувшись, Сэм увидел нового помощника тренера Марка Бресслера.

– Молот.

Еще год назад Марк был игроком высшей лиги и возглавлял команду «Чинуков». Однако случившаяся прошлой зимой автокатастрофа поставила крест на его карьере, и форму капитана надел Тай Сэвидж.

– Похоже, капитан обрюхатил нашу хозяйку. – Сэм указал на счастливую парочку. – Но все же на первом месте должен стоять хоккей.

– Черт возьми, Леклер. Выбирай выражения.

– О чем ты? – Неужели он выругался и сам того не заметил?

– Здесь женщины.

Он всего лишь произнес слово «обрюхатил». С каких пор это слово стало ругательным, а «черт возьми» – нет? И когда это Бресслер стал таким правильным? Сэм перевел взгляд на блондинку, стоящую рядом с Марком, рука которого лежала на ее талии. Вот оно что.

– Привет, Маленький Босс.

– Привет, Сэм, – протянула Челси и перевела взгляд на невесту. – Фейт беременна? Ты уверен?

Сэм пожал плечами.

– Не вижу другой причины, по которой бы они с Таем пили дрянную шипучку вместо превосходного шампанского.

– О господи! – Голубые глаза Челси возбужденно заблестели, и она заправила за ухо прядь волос. – Наконец я узнала что-то раньше сестры.

Камень на пальце Челси едва не ослепил Сэма.

– Это что – кольцо?

Девушка вытянула руку и улыбнулась:

– Ты заметил?

– Его трудно не заметить. – Сэм нисколько не сомневался, что кольцо девушке преподнес угрюмый мужчина, стоящий рядом с ней. – Дорогая, не разбивай мне сердце признанием, что ты теперь не свободна.

Челси улыбнулась:

– Извини.

Взяв руку девушки в свою, Сэм принялся разглядывать огромный бриллиант.

– Он настоящий, или какой-то парень подарил тебе кусок циркония?

– Конечно, настоящий, идиот!

– Следи за речью, – напомнил Сэм Марку, выпуская руку девушки из своей. – Здесь ведь женщины. – Он огляделся по сторонам в поисках сестры Челси. – Твоя сестрица здесь? Она, конечно, не так красива, как ты, но…

– Боюсь, она тоже занята.

– Проклятие. – Сэм улыбнулся и протянул руку своему бывшему товарищу по команде и другу. – Поздравляю. Тебе очень повезло.

Марк пожал протянутую ему руку, а потом обнял невесту за талию и притянул ее к себе.

– Да, мне действительно повезло.

Челси посмотрела на Марка, и оба они заулыбались, словно в этой фразе заключался какой-то им одним известный смысл. Именно так вели себя все влюбленные.

Сэм поднес фужер к губам. Ни с кем у него не было подобной близости, которую он всегда считал нелепой и раздражающей. Сэм и представить себе не мог, что его друг, которого все вокруг именовали Молотом, станет одним из таких нелепых, раздражающе слащавых парней.

– Увидимся, – произнес он и пошел прочь, пока эти двое не начали целоваться.

Он протиснулся сквозь толпу к жениху и невесте.

– Мои поздравления, Тай, – произнес Сэм, пожимая руку жениху. Он не знал, стала ли беременность невесты достоянием общественности, поэтому решил о ней не упоминать.

– Спасибо, что пришел.

– Сэм. – Невеста широко улыбнулась и заключила его в объятия. Она была такой красивой, нежной и так восхитительно пахла. Она будет Таю прекрасной женой. Черт, да она стала бы прекрасной женой любому парню. Любому, но только не Сэму. Ведь он не из тех, кто женится. Это же очевидно.

– Вы очень красивая невеста, – заметил Сэм и немного отстранился, чтобы заглянуть Фейт в глаза.

– Спасибо. – Фейт улыбнулась. – Не думай, будто я забыла о том нашем разговоре в Сент-Поле.

Они о чем-то разговаривали? Фейт улыбалась – значит, ничего ужасного.

– К сожалению, я не смогла пригласить вас всех на вечеринку в особняке. Но зато я пригласила нескольких моделей сюда.

Ах, она об этом. Фейт действительно обещала Сэму и еще нескольким парням приглашение на вечеринку «Плейбоя», если они выиграют Кубок Стэнли.

– Я заметил.

– И почему я не удивлена? – Фейт засмеялась. – Мы с организатором договорились, что их посадят за твой стол.

При других обстоятельствах Сэм обрадовался бы подобному раскладу. Он попытался улыбнуться:

– Потрясающе. Спасибо.

– Надеюсь, я загладила свою вину?

– Квиты. – Сэм отошел в сторону, и его место занял главный менеджер Дарби Хог с супругой.

Сэм вновь поднес к губам фужер и увидел поверх его ободка фотомоделей. Их было трудно не заметить. Четырех девушек с шикарными волосами и не менее шикарной грудью тут же окружили Блейк, Андрэ и Влад. Трое против четверых. Сэм счел своим долгом сравнять счет. Он опустил фужер, но не двинулся с места.

Отэм. Сэм почему-то никак не мог заставить себя флиртовать с девушками в коротких юбках и с глубокими декольте. Только не в присутствии матери собственного сына, которая только и ждет возможности возненавидеть его еще больше. Если, конечно, подобное возможно. Ибо Сэму казалось, что ненавидеть сильнее уже нельзя.

Так что легкий флирт с длинноногими красотками Сэм решил заменить беседой с Уокером, Смитти и их женами. Он улыбался и кивал, слушая воспоминания женщин об их собственных свадьбах и рождении детей. К счастью, Уокер прервал супругу как раз в тот момент, когда она собиралась рассказать о преимуществах грудного вскармливания.

– Ты слышал, что главный офис собирается продать Ричардсона? – спросил Уокер.

вернуться

4

Миралакс – слабительное средство.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело