Выбери любимый жанр

Тот, кто станет моим - Гибсон Рэйчел - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Сэм переключил внимание на запруженный людьми тротуар и виднеющееся в отдалении здание старого и очень дорогого клуба с его потемневшими от времени стенами и ухоженной лужайкой, кричащей о богатстве. Сэм видел, как оборачиваются ему вслед прохожие. А некоторые даже выкрикивали его имя. Но он не останавливался. Лишь помахивал рукой в ответ на приветствия. Подобное внимание со стороны совершенно незнакомых людей было для него в новинку. Нет, у него, конечно, были фанаты. И достаточно много. Те, кто пристально следил за его карьерой, носил его имя и номер на майке. Но с того самого момента, когда его команда выиграла Кубок Стэнли, количество этих самых фанатов возросло в сотню раз, и Сэм превосходно чувствовал себя в связи с этим. Что нужно фанату? Автограф и рукопожатие? Да пожалуйста. Ему не жалко.

В середине квартала Сэм перешел на другую сторону улицы. Фортуна ему благоволила. В прошлом сезоне «Сиэтл чинукс» выиграли Кубок Стэнли, и теперь его имя навсегда выгравировано на высшей хоккейной награде. При воспоминании о том, как он скользил по льду, держа над головой кубок, на губах Сэма заиграла улыбка.

Его карьера достигла наивысшего расцвета. Кровью и тяжелым трудом он добивался каждой поставленной перед собой цели. Он и представить себе не мог, что у него будет столько денег. И вот теперь Сэм с удовольствием тратил их на недвижимость, дизайнерскую одежду, дорогое вино и самых красивых женщин.

Он вошел в клуб, и швейцар вежливо поприветствовал его. С личной жизнью у Сэма тоже все обстояло в полном порядке. В ней не было какой-то одной особенной женщины, и Сэму это нравилось. Женщины его любили, и он платил им той же монетой. Иногда даже слишком щедро.

Убранство престижного клуба было настолько консервативно, что Сэму вдруг ужасно захотелось снять с ног ботинки. Совсем как в детстве, когда мама купила новый ковер. Несколько парней неловко толпились у подножия широкой лестницы. Но даже несмотря на неловкость, они выглядели сногсшибательно в своих дорогих костюмах и с загорелыми лицами. А ведь уже через пару месяцев их украсят фиолетовые кровоподтеки и швы.

– Молодец, что пришел, – произнес форвард Дэниел Холстром, подходя к Сэму.

Раздались звуки арфы. Сэм отодвинул манжет у сорочки и посмотрел на часы марки «Таг Хоер».

– У нас есть еще десять минут, – сказал он. – А вы чего ждете?

– Влада и Логана еще нет, – ответил вратарь команды Марти Дарч.

– Как Сэвидж? – спросил Сэм, имея в виду жениха и бывшего капитана команды Тая Сэвиджа.

– Встретил его десять минут назад, – ответил Дэниел. – Еще ни разу не видел, чтобы он вспотел за пределами катка. Наверное, боится, что невеста одумалась и уже направляется в Ванкувер.

Марти понизил голос:

– Наверху по меньшей мере четыре фотомодели.

Что было неудивительно. Ведь невеста являлась не только владелицей «Чинуков». Ее фото украшало разворот журнала «Плейбой».

– Классная будет вечеринка, – со смехом произнес Сэм и тут же краем глаза заметил мелькнувший в толпе огненно-рыжий конский хвост и точеный профиль. Он обернулся, и смех замер на его губах. Все внутри Сэма застыло, когда он следил взглядом за рыжеволосой женщиной, пересекающей холл и направляющейся к входной двери. В ее ухо был вставлен наушник, и она говорила что-то в крошечный микрофон, закрепленный у ее рта. Черный джемпер ладно облегал ее фигуру, а к заднему карману черных брюк был прикреплен аккумулятор. Сэм сдвинул брови, почувствовав, как болезненно сжался его желудок. На планете существовала лишь одна женщина, которая не только не любила его, но и ненавидела всем сердцем. И эта самая женщина скрылась сейчас за дверью клуба.

Дэниел тронул Сэма за плечо.

– Эй, Сэм, это не твою жену я только что видел?

– У тебя есть жена? – Марти удивленно вскинул брови.

– Бывшая. – Боль, сдавившая желудок Сэма, принялась прокладывать себе дорогу вверх, тошнотой подкатывая к горлу.

– Не знал, что ты был женат.

Дэниел рассмеялся, словно услышал очень забавную шутку.

Сэм бросил на друга предостерегающий взгляд, но тот лишь еще больше развеселился. Ну и пусть. Хорошо еще, что он не раскрыл свой рот и не начал выкладывать пикантные подробности пьяной выходки Сэма, заключившего брак с первой попавшейся девицей в убогой свадебной часовне Лас-Вегаса.

Сэм еще некоторое время смотрел на дверь, а потом развернулся и направился к лестнице. Девушку звали Отэм[2], и она была так же красива и непредсказуема, как и время года, давшее ей имя. Она могла быть восхитительно теплой, но уже в следующее мгновение обдавала ледяным холодом.

Сэм поднялся на второй этаж и миновал играющую на арфе женщину. Он не любил сюрпризов. Не любил, когда его заставали врасплох. Он предпочитал знать, с какой стороны будет нанесен удар, чтобы суметь его отразить.

Сэм двинулся по холлу, минуя редких гостей. Он не рассчитывал встретить сегодня Отэм. Хотя в ее присутствии здесь не было ничего удивительного. Она работала организатором свадеб, хотя сама настаивала, чтобы ее называли организатором мероприятий. Впрочем, какая разница? Что свадьба, что мероприятие… Все это до боли напоминало цирковое представление. Только вот Отэм умела даже самое ничтожное сборище превратить в шикарное шоу.

– Не хотите ли расписаться в гостевой книге? – спросила Сэма женщина, сидевшая за небольшим круглым столиком. Сэм никогда ничего не подписывал без консультации с собственным адвокатом, но женщина с большими карими глазами улыбнулась столь ослепительно, что он двинулся в ее сторону. На ней было обтягивающее алое платье, а в темных волосах блестел украшенный стразами ободок.

Сэм питал слабость к обтягивающим платьям и блестящим украшениям, поэтому широко улыбнулся в ответ:

– Да, конечно.

Женщина протянула ему странную ручку, выполненную в виде белого гусиного пера.

– Красивый ободок.

Незнакомка поднесла руку к волосам и покраснела так, словно не привыкла получать комплименты.

– Вы смеетесь над моим ободком?

– Нисколько. Он очень красиво смотрится в ваших волосах.

– Благодарю.

Сэм наклонился, и кончик его галстука коснулся белой льняной скатерти стола.

– Вы со стороны жениха или невесты?

– Ни то ни другое. Я работаю на компанию «Хейвен менеджмент».

Улыбка Сэма померкла, ибо красавица работала на Отэм. Отэм Хейвен[3]. Имя ей шло, а вот фамилия не подходила вовсе. Они словно противоречили друг другу. Так же, как гигантская креветка, безмолвный крик или кроткий лев.

Сэм вернул ручку ассистентке Отэм, вошел в просторный зал, и распорядитель тут же усадил его за стол, располагавшийся почти в самом центре. Пол зала устилал алый ковер, усыпанный лепестками белых роз. За соседними столами уже сидели хоккеисты со своими женами и подругами. Сэм заметил среди них близняшек Бо и Челси Росс, сидящих между бывшим капитаном команды Марком Бресслером и ассистентом Фейт – Джулсом Гарсия. Близняшки работали на подхвате и были более известны как Крошка и Маленький Босс.

Сэм занял последнее свободное место рядом со снайпером Фрэнки Кожински. На самом почетном месте, в дальнем углу перед огромным каменным камином, украшенным алыми розами и какими-то мелкими белыми цветами, стоял мужчина в голубом костюме с Библией в руках. Он мог быть как священником, так и мировым судьей. Одно Сэм знал наверняка: он не двойник Элвиса.

– Привет, Сэм. Дэниел и Марти все еще зависают внизу?

– Да. – Сэм взглянул на часы. Парням лучше поторопиться, если они не хотят явиться к торжеству позже невесты. Свадьба – это одно из таких событий, куда не принято опаздывать. А уж на бракосочетание Фейт Даффи, владелицы «Чинуков», тем более. Если бы не она, Сэм не сидел бы здесь, наряженный в парадный костюм, и не поглядывал на часы в ожидании начала церемонии. Не говоря уже о сомнительном удовольствии лицезреть бывшую жену.

По залу разлились звуки торжественной музыки, и Сэм обернулся. В зал вошла мать невесты. Однако сегодня ее привычный тесный наряд, сдобренный броскими драгоценностями, сменило простое красное платье. В качестве аксессуаров она выбрала небольшой букет и тявкающую белую собачку. Уши собачки украшали красные бантики. Под цвет когтей.

вернуться

2

Осень (англ.).

вернуться

3

Хейвен (англ.) – убежище, пристанище.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело