Выбери любимый жанр

Волк и сокол (СИ) - "Реимарра" - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

- Тут тихо, мне нравится. Все таки в Логове мало места, ты здорово выручил Тэнне с домом.

- Я просто делаю то, что хочу, рад, что принес пользу. Ну чего, ты горел желанием прибраться?

Едва они набрали в колодце воды, чтобы согреть ее и наконец привезти в порядок покои, как во двор въехал, почти влетел, отряд всадников, молодых, на разгоряченных лошадях, послышался женский смех и мужские голоса. Первым слетел с коня белокурый эльф, еще молодой, как показалось Киано – совсем подросток. Айрэ, племянник, сразу догадался оборотень, улыбнулся, увидев, как похож мальчик на Ирне. Значит и Ирне в юности был таким - звенящим и легким, те же льняные кудри и сапфировые глаза, только взгляд другой. Не похож Айрэ на обиженного ссыльного, наоборот, светится радостью, хотя нетрудно догадаться почему – здесь никто его не контролирует, а веселье, постаравшись можно найти и в глуши.

Иррейн же не улыбался, да и радость юноши погасла, при взгляде на родича.

- Ирне? – спросил мальчик.

- Иррейн-сарре, Айренар Астинэ. Почему ты оставил дом и печь открытыми, ты готов заплатить из собственного кармана, если он случайно сгорит?

- Прости, я не знал, что ты вернешься так скоро.

- Иначе спалил бы его раньше? Что это за компания? Ты забыл распоряжение отца, я не нашел в доме ни одной книги, зато пустых бутылок предостаточно.

Айрэ растерялся совсем, было видно, как ему неудобно – приходится оправдываться перед родичем, да еще волчий княжич смотрит с хитринкой, и друзья сзади ждут.

- Чего ты молчишь? Ладно, после поговорим. Молодежь, - обратился Иррейн к отряду, - как вы уже поняли, надеюсь, танцев сегодня не будет, так что все свободны и могут ехать по домам, а вот господину Айренару придется остаться.

Айрэ попрощался с друзьями и направился в дом. Иррейн последовал за ним, Киано же остался на крыльце – не хотелось присутствовать при семейном разговоре. Странно, Иррейн против законов своего клана, но соблюдает их внешне неукоснительно.

- Итак, что ты тут устроил? Почему мой дом похож на отхожее место? – Иррейн был строг, действительно зол, не ожидая увидеть дом в таком плачевном состоянии.

- А что, я сам тут должен убираться? Управляющий взял расчет, готовить раз в три дня приезжают. Я тут один с ума сойду.

- Ага, я вижу как сходишь, думаю винные подвалы пора обновлять заново? Айрэ, скажи, ты наследный принц, или может будущий глава рода? – прищурился Иррейн.

- Нет. – растерялся мальчик.

- Ну так какого ….. ты не можешь взять тряпку в руки и навести порядок? Почему ты живешь как скотина и мой дом превратил в хлев! Я оставил его не таким! И заметь, я тут тоже один жил. Я привез сюда бывшего государя, помня, что оставлял дом чистым, а теперь мне ему стыдно в глаза смотреть. Киа ничего, не переломится, отмоет себе комнату, чтобы хотя бы ночевать где было, чего там. Второй вопрос – тебя сюда отправили готовиться к экзаменам в Коннахту, чтобы ничто не отвлекало от науки, так почему тут компании и бабы? Тебе мало было в Столице? Там на тебя просто напишут жалобу, а тут зарубят мечом. Церемониться не будут, невелика птица, да и виновен сам будешь. Ты хоть понимаешь, что тут нравы другие? Вообщем так, сегодня ты ночуешь тут, и чтобы до завтрака я тебя не видел, а после собираешь свой хлам и пустые бутылки, оставляешь после себя идеальный порядок в комнате и дуешь домой, я слышал, мой брат соскучился по сыну. Через седмицу ты снова тут, и упаси тебя боги от того, что мне придет хоть одна жалоба на тебя с округи. Ты понял?

- Понял.

Киано решил не дожидаться Иррейна и начать самому наводить порядок. Он вынес в коридор пыльную ткань, закрывавшую кресла, сдернул шторы и отсоединил обивку от стен. Разделся до пояса, подвязал волосы и принялся мыть окно, старинное и огромное, от пола до потолка. Наконец витраж явил свои истинные цвета, показывая картину охоты, собранную из разных цветов, искусную работу мастера. Оставалось немного, вымыть пол и протереть мебель, он вполне управится, пока Ирне воспитывает молодое поколение.

- Киа? Ну зачем ты сам? – простонал Ирне. Отлично, пригласил гостя, называется.

- А кто еще, Ирне? Тут еще кто-то есть, кроме нас троих? Ну, ты зашпынял мальчишку? Не мое дело, конечно, но вроде ничего мальчик, просто молодой еще.

- Я даже не ожидал, что ты скажешь по другому. Все на это покупаются. У Айрэ невинная мордаха и наивные глаза, плюс обаяние. Но мозгов нет совсем. Был бы он девицей – отец быстро бы спихнул его с рук. Ты хоть знаешь, сколько он неприятностей доставил роду? Он вообще не думает ни о чем, кроме себя и своего удовольствия.

- И что же страшного может натворить отпрыск боковой ветви торгового приморского рода? Подраться и попортить девиц?

- Ты угадал, и если бы это были просто девицы, например портовые смертные, а то знаешь ли, из сильных домов девы. В первом случае можно откупиться и содержать ребенка, во втором лишиться головы и подставить род. Понимаешь, как бы я не избегал семейных дел, а позволить позорить Дом я не имею права. Айрэ же так и делает – он натворит дел, а отец и брат потом разгребают, подкупают, хитрят так, чтобы на выходки глаза закрыли. Ты думаешь, Фиорин и Совет так любят наш род? Как бы не так – все держится на отношении Фио к тебе и ко мне. Сейчас мои родичи прячутся за мою спину, меня никогда так не принимали в доме, как в этот раз. Случись что-то, меня бы просили поговорить с тобой, чтобы бы ты поговорил с Фиорином, чтобы прикрыть дела Айрэ. Я не хочу этого, ни просить тебя, ни разговаривать с Фио. Ладно, Единый с Айрэ, завтра он уедет к отцу и получит там по заслугам. Мой брат умен, он и без письма поймет, почему я отослал его сына. Забудь, я не хочу огорчать тебя.

- Я даже не удивлен. Отлично понимаю Фиорина, потому что помню такие жалобы. Никому не нужны чужие проблемы, потому что сегодня ты отвлекся на письмо об оскорбленной чести девы, а потом выяснилось, что нужно было смотреть пограничные карты. Но все эти интриги между домами выводят меня из себя, все, кто травили Фио, когда он попал в немилость Имлара, теперь стелятся перед ним, а к моему деду мало кто нанесет визит. Он словно проклят, хотя всего лишь лишился венца. Мне жалко Имлара, Ирне. На закате он получил забвение.

- Почему, Киа? Имлар наказан по заслугам, он играл чужими жизнями как хотел. Он потерял обоих сыновей, хотя мог бы выкупить их, предпочел знать, что Эвинваре и его брат мертвы, он виноват в том, что произошло с тобой. Он привел страну к разрухе, даже Фио был бессилен против его указов. И ты смог простить ему свое детство?

- Не знаю, - Киано сел на уголок кровати – я не знаю, Ирне. В юности я не любил его – за то, что было в детстве, за то, что меня вынудили одеть корону, за двор. Он искренне просил у меня прощения, стараясь искупить вину, но, Ирне, я не могу закрыть раны дорогими подарками и вниманием. Потом эта история с Эвинваре, а потом на Имлара было страшно смотреть. Он привык к Западу, привык быть государем, а стал никем, советником, к которому Фио не прислушается никогда. Он раздавлен, Ирне. Мне жалко его.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Волк и сокол (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело