Выбери любимый жанр

Парадокс Prada - Кеннер Джулия - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

— Вот.

Деви вложила что-то в его руку. Блейк опустил глаза и увидел маленький пакетик с двумя таблетками.

— Внутри фигурки «Оскара», — добавила она, предупреждая его вопрос.

Блейк испытал огромное облегчение.

— О, малышка, я тебя люблю, — прошептал он.

Она дразняще улыбнулась.

— Я знаю. А теперь проглоти эти проклятые таблетки.

Поскольку спорить тут было не о чем, Блейк забросил обе таблетки в рот. У него промелькнула тревожная мысль, что он не знает, какое лекарство принял. Оставалось утешаться тем, что противоядие сработало в случае с Мел. Едва ли правила игры могли измениться.

Деви внимательно наблюдала за ним, словно ждала, что Блейк покроется разноцветными пятнами. Энди также не сводил глаз с Блейка, но его лицо оставалось невозмутимым. Блейку вдруг захотелось принести ему извинения за то, что он не умер. Мол, извини, приятель, она моя, и я не собираюсь уходить.

Он отбросил эти мысли, сказав себе, что сейчас не время для ревности. Энди помогает им, он делает все, что его в силах, чтобы защитить Деви, хотя и понимает, что она не отвечает на его любовь.

— Ты в порядке? — спросила Деви, положив руку ему на плечо.

— Все еще дышу. Наверное, через несколько часов станет ясно, помогли таблетки или нет, — ответил он.

— Таблетки помогут, — уверенно заявила Деви, хотя Блейка все еще преследовали сомнения.

— Она права, — вмешался Энди. — Теперь ты в порядке.

Блейк вопросительно посмотрел на Энди, но тот лишь пожал плечами и добавил:

— Так уж устроена игра. Правила не меняются.

«Скажи это Макензи», — подумал Блейк, но промолчал. Вместо этого он показал в сторону внутренней части здания.

— Возможно, яд нейтрализован, но Деви все еще грозит опасность. Нам необходимо двигаться.

Он свернул налево, Деви старалась не отставать.

— Будь осторожен, — прошептала она. — Должно быть, вокруг нас механизмы какого-то аттракциона.

Они пробрались сквозь лабиринт металлических труб и через некоторое время оказались в открытом помещении, по низкому потолку которого шли тонкие трубы. Странное помещение, но в дальнем конце Блейк увидел дверь с красной надписью.

— Я чувствую себя как Алиса, — призналась Деви, из-за низкого потолка вдруг ощутив себя великаншей.

— Наклонись, чтобы не задеть головой за трубы, — посоветовал Энди, когда они двинулись вперед.

— Что это за запах? — спросила Деви.

— Я не чувствую никакого за…

Но тут он его ощутил.

Нечто сладкое, тягучее, похожее на…

Проклятье!

— На пол! — крикнул Блейк в тот момент, когда у них над головами вспыхнули язычки пламени — это загорелся просачивающийся из труб газ.

Деви вскрикнула, и Блейк повалил ее на пол. Они поползли вперед, обжигая руки о раскаленный пол. Асбест, сообразил Блейк. Куда это они попали, черт возьми?

Наконец они добрались до противоположной двери, и Блейк ударил в нее плечом. Дверь даже не дрогнула, и его охватила паника. Неужели они с таким трудом добыли противоядие только для того, чтобы погибнуть внутри какого-то дурацкого аттракциона?

Он вновь ударил плечом в дверь, на этот раз в паре с Энди. Дверь распахнулась, и они вывалились в застеленный ковром коридор, где было полно людей.

Стоящий неподалеку маленький мальчик испуганно закричал, они вскочили на ноги и захлопнули дверь.

Гид, который вел группу, смотрел на них, разинув рот.

— Ничего страшного, — сказал Блейк. — Просим нас извинить.

Он начал решительно проталкиваться сквозь толпу к выходу, благодаря Бога за спасение, потому что успел рассмотреть помещение, в котором они оказались.

Это было шоу «Обратная тяга». В нем пожарные героически сражаются со страшным пламенем.

Блейк вдруг увидел новый смысл в поговорке «Из огня да в полымя».

ГЛАВА 49

Через десять минут мне все еще жарко. Я никак не могу поверить, что мы спаслись. От Януса и от огня. Однако так и есть. Блейк получил противоядие. И похоже, нам вновь удалось сбежать от Януса.

По крайней мере, сейчас его нет поблизости.

Если не считать того, что мы покрыты сажей и получили сильную встряску, все остальное в порядке. Выбрав укромное местечко, мы потягиваем содовую, которая кажется нам райским напитком.

Однако миг передышки краток — игра в самом разгаре. Мы нашли противоядие, и слава богу, но яд в крови Блейка — лишь один из стимулов для продолжения игры. Ужасной игры, где мне приходится отгадывать загадки, чтобы на шаг опережать Убийцу, вышедшего из моих ночных кошмаров.

Найди ответы на все загадки и выиграй игру. Но даже если я смогу ускользать от Януса до самого конца игры, даже если я, как в свое время Мел, увижу два чудесных слова: «Игра закончена», — не думаю, что я в это поверю. Во всяком случае до тех пор, пока Янус жив.

О, как я хочу его смерти!

Но сейчас мне необходимо сосредоточиться на игре и отбросить все страхи. Выиграть игру. Выжить. Обо всем остальном будем тревожиться потом.

Проблема состоит в том, что у меня нет следующей подсказки. Разбитая статуэтка «Оскара» осталась на полу в раздевалке. В тот момент я думала только о том, чтобы схватить таблетки и побыстрее выбраться оттуда. Теперь я не могу поверить, что оставила «Оскара» на полу.

— Мы возвращаемся обратно, — говорит Блейк, как только я сообщаю о своих сомнениях.

— Ты уверен, что это безопасно?

— Нет, — отвечает он. — Но ты будешь в безопасности только в том случае, если у нас появится очередная подсказка.

— Сначала нам нужно переодеться, — говорит Энди. — Во-первых, от нас воняет. Во-вторых, Янус почти наверняка поджидает нас там.

С Энди трудно спорить. Здесь полно туристов, и затеряться в толпе совсем просто. Но сейчас мы слишком привлекаем к себе внимание. Мы следуем совету Энди и покупаем свободные футболки с логотипом «Юниверсал» и черные шапочки. Я бы с удовольствием купила спортивные брюки, но их нигде не продают. В этой огромной футболке и мешковатых шортах, украденных на пляже, я становлюсь похожа на маленькую девочку.

Если бы Миучия Прада меня сейчас увидела…

Нам всем становится не по себе, когда мы обнаруживаем, что «Оскара» нет на полу перед шкафчиком № 1964, но у Энди возникает гениальная идея проверить мусорное ведро. Так и есть, «Оскар» там.

Основание прямиком отправляется в мой карман, сама статуэтка — в карман к Энди, и мы по длинной лестнице возвращаемся обратно — на сей раз мы решили не пользоваться эскалатором, чтобы иметь свободу действий.

Постоянно поглядывая по сторонам, мы добираемся до самого верха, но Януса нигде нет.

— Будем отсюда уходить? — спрашиваю я, останавливаясь, чтобы отдышаться.

— Пока нет, — отвечает Энди. — Здесь только один выход — через ворота. Если он нас там поджидает, мы будем очень легкой мишенью.

Такая перспектива меня не слишком вдохновляет, и я спрашиваю:

— Что же делать?

— Нужно потянуть время, а потом незаметно выбраться наружу, — предлагает Блейк.

Поскольку у нас с Энди других предложений нет, мы так и поступаем. В результате у меня наконец появляется возможность покататься на трамвайчике.

Это главный аттракцион парка, и нам приходится стоять в длинной очереди, что несколько нас тревожит, но потом мы занимаем свои места и убеждаемся, что Януса рядом нет. В какой-то момент у меня возникает мысль воспользоваться своей известностью и проскользнуть без очереди, но нам нельзя привлекать внимание, и я стараюсь быть терпеливой.

В течение следующих сорока пяти минут нас возят по съемочным площадкам, мы слушаем истории создания старых фильмов, разглядываем куски фасадов, нам даже показывают землетрясение в метро.

Мы с Блейком сидим рядом, держась за руки, и мне хорошо. Романтично. А когда мы въезжаем в туннель и становится темно, Блейк успевает сорвать такой горячий поцелуй, что он кажется мне жарче пламени, из которого мы только что спаслись. Я понимаю, что это затишье перед бурей, но наслаждаюсь минутами покоя, прекрасно зная, что меня ждет, когда трамвай остановится и мы вернемся в реальный мир — и в игру.

51
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кеннер Джулия - Парадокс Prada Парадокс Prada
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело