Хаос и Амбер - Бетанкур Джон Грегори - Страница 7
- Предыдущая
- 7/61
- Следующая
— Там кухня? — осведомился я.
— Да, лорд Оберон. Она прямо под нами.
Я принюхался, но ощутил только мускусный аромат, исходящий от Реалы. Странно… Разве там уже не должны были полным ходом идти приготовления к обеду? Видимо, запахи тут тоже распространялись диковинным образом. Я попробовал представить, что запахи тоже, как свет, собираются под потолком.
«Наверное, звон разбитого стекла тоже из кухни послышался», — решил я. Кто?нибудь из слуг уронил тарелку… ну а затем, самой собой, раздался свирепый голос повара, который принялся распекать слугу за неловкость. Для всего, что я слышал, имелось простое объяснение.
Немного повернувшись, я вгляделся в темноту, царившую в лестничном колодце. Ступеньки такие узкие… По ним мог свободно спуститься или подняться только один человек. «Если придется сматываться, воспользуюсь этим путем», — решил я.
Крепко ухватившись за перила, я начал подниматься по ступеням. Реалла последовала за мной.
Я сосредоточил все свое внимание на лестнице и шагал медленно и осторожно. Через каждые несколько футов ступени словно бы скручивались и сдвигались у меня под ногами, но, держась одной рукой за перила, а другой упираясь в стену, я благополучно добрался до следующего этажа. Выглянув в коридор, я обнаружил, что там пусто. Под потолком собирался свет, лившийся от пары небольших ламп. Может быть, тот зодчий, что возводил этот дом, не питал большого доверия к окнам?
— Что на этом этаже? — спросил я.
— Личные покои, — ответила Реалла. — Сейчас из благородных господ здесь только лорд Эйбер… кроме лорда Дворкина, конечно.
— Понятно.
Остальные члены моего семейства либо умерли, либо рассеялись по мирам отдаленных Теней.
Вернувшись на лестницу, я начал подниматься на следующий этаж. Ступени закончились около тяжелой деревянной двери. На центральной панели была вырезана физиономия человека с рожками. Рот у него был приоткрыт, как будто он собирался что?то сказать.
Из вежливости я постучал, хотя точно знал, что отца нет дома, а затем толкнул дверь. За ней оказался длинный узкий коридор, пропахший плесенью, странными травами и чем?то еще непонятным. Я переступил порог. На стене напротив двери висели полки, уставленные диковинными трофеями — здоровенными стеклянными шарами, головами зверей, человеческими черепами, чучелами кошек, уймой флакончиков, свитков, пробирок и бесчисленным количеством таинственного магического инструментария. На всем лежал толстенный слой пыли. Правда, пыль явственно сместилась от порога к стене вследствие того, что тут кто?то не так давно прошел. Вероятно, после возвращения отец наведался сюда, дабы удостовериться в том, что все его сокровища в целости и сохранности.
— Тут никто не прибирает? — с ухмылкой поинтересовался я.
— Не разрешают, — негромко ответила Реалла. Она осталась на лестнице. Нам не следовало сюда приходить, милорд. Когда лорд Дворкин узнает, меня накажут.
— Ерунда. Я с тобой. Я велел тебе привести меня сюда, и ты ничего не могла поделать. Мой отец все поймет.
Все здесь напоминало личные покои Дворкина в Джунипере — кроме неприятного запаха затхлости. Долго ли он не бывал здесь? Судя по тому, как тут все выглядело, не годы, а десятки лет.
— Милорд…
В голосе Реаллы прозвучало волнение.
— Его здесь нет, — сказал я, стараясь приободрить ее. — Ну и нам нет причин тут задерживаться. Давай спустимся вниз.
Я знал, что теперь сам сумею найти дорогу сюда и, если потребуется, доберусь без посторонней помощи.
— Хорошо, лорд Оберон.
Реалла, похоже, обрадовалась. Она повернулась и первой пошла вниз по лестнице. Я поспешил за ней. Шагая по ступеням, я глубоко вдыхал исходящий от нее мускусный аромат и еле сдерживался, чтобы не попросить ее о помощи. Мне отчаянно хотелось, чтобы она видела во мне здорового и сильного мужчину.
— Спасибо тебе, — сказал я ей, неровным шагом войдя в свою комнату. Я… Надеюсь, мы еще увидимся с тобой, Реалла.
— Непременно увидимся, милорд, — отвечала она, чуть смущенно улыбнувшись и сделав неглубокий реверанс. — Как только я вам понадоблюсь, позовите, и я приду.
— Спасибо. О… кстати, насчет сухой одежды. Посмотри, не найдется ли чего?нибудь моего размера. Рост у меня такой же, как у моего брата Мэттьюса. Поищи в его комнате.
— Хорошо, милорд.
Она вышла и торопливо поднялась вверх по лестнице, а я плюхнулся на стул и уставился на опустевший поднос. В животе у меня ворчало. Я бы не отказался от второго завтрака. Наверное, надо было у Реаллы не сухую одежду попросить, а еще еды.
Я устремил взгляд в проем открытой двери. Что же стряслось с Эйбером? Вечно с ним так — его нет, когда он тебе так нужен… и потом: я по — прежнему очень хотел узнать, что за загадочные гости к нам пожаловали.
Зевнув, я склонился к столу, уронил голову на руки. Я ничего не мог с собой поделать. Изнеможение овладело мной. Внутренний голос выкрикивал предостережения, и все?таки я закрыл глаза и очутился во мраке.
ГЛАВА 4
На меня хлынули потоки холодной воды.
Задыхаясь и отплевываясь, я вскочил на ноги и, задев стул, перевернул его. Мир вокруг запрыгал и завертелся. Я чуть не упал.
Это был Эйбер. Он опрокинул мне на голову еще один кувшин воды и теперь отошел на пару шагов и, ухмыляясь, любовался делом рук своих.
— Вот не думал — не гадал, — признался он, — что ты предоставишь мне возможность проделать это еще разок.
Я одарил его свирепым взглядом. Уж больно у него был довольный вид.
— Я тебя распну, — пообещал я, а в следующее мгновение меня затрясло от холода.
— Тебя предупреждали! — Эйбер укоризненно покачал указательным пальцем. — Тебе говорили, что сон для тебя губителен.
— Я не спал! — рявкнул я.
— Ха! Полотенце желаете?
— Да, пожалуйста!
Он выхватил из воздуха полотенце и бросил мне. Вот уже во второй раз за день я вытирался и желал дорогому братцу всего самого гадкого. Ну, хотя бы тем можно было себя утешить, что скоро появится Реалла и принесет мне сухую одежду.
— Погоди, — пригрозил я Эйберу. — Как только я разберусь с этим Логрусом…
— Милости просим. — Эйбер поднял опрокинутый мной стул и поставил его рядом со мной. Я сел. — Но этому не суждено случиться, и ты это превосходно понимаешь.
Я вздохнул. Он был прав. Теперь я с этим смирился. Внутри каждого из членов нашего семейства был запечатлен некий узор, определенная магическая схема, позволявшая управлять Логрусом. К несчастью, узор внутри меня, если верить Дворкину, был настолько искажен, что мне не суждено было овладеть властью над Логрусом. Попытка сделать это убила бы меня. Так погиб брат Дворкина и еще несколько человек из нашего рода.
Неожиданно я вспомнил, из?за чего Эйбер вышел из комнаты.
— Так кто звонил? — полюбопытствовал я. — Гости заходили?
— Гости? В каком?то смысле. — Он вздохнул. — К нам наведались с десяток солдат короля Утора. Обыскивают дом, что?то ищут. Скоро сюда поднимутся.
Я удивленно вздернул брови.
— И что же они ищут?
— Понятия не имею. Мне они этого не сказали. Но, судя по всему, что?то невероятно важное.
— Надо было вышвырнуть их за порог!
Эйбер хмыкнул.
— Если хочешь жить, то так себя с людьми короля Утора вести не стоит. Это было бы… невежливо.
Я с трудом поднялся на ноги.
— Проводи меня вниз. Я их сам выпровожу!
— Сядь. Не делай глупостей.
Я зыркнул на него.
— А что, лучше позволять кому попало все в доме перетряхивать?
— В данном случае — лучше. Отец поступил бы именно так.
— И ты оставил их там одних? Чтобы они творили все, что им в голову взбредет?
— Конечно. Почему бы и нет? Мне скрывать нечего. — Он пожал плечами. Кроме того, ты куда как важнее, чем этот дом, и я очень хорошо сделал, что поднялся поглядеть, как ты тут. Трудно сказать, сколько времени ты продрых.
Что ж, по крайней мере он ценил меня столь же высоко, сколь и я его.
- Предыдущая
- 7/61
- Следующая