Выбери любимый жанр

Тайна пропавшего ожерелья (сборник) - Блайтон Энид - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

На платформе теперь оставался только носильщик.

— Идем! — скомандовал Ларри, приняв решение. — Фатти — один из тех в пальто. Выследим их! Пусть старина Фатти не воображает, будто нас так легко провести!

«МЫ ВАМ ПОМОЖЕМ!»

Четверка вышла на дорогу и огляделась. Куда пошли те двое?

— Вот они! — сказал Ларри. — На углу.

— Но кто это с Фатти? — подозрительно спросил Пип. — Он ни разу не упомянул, что приедет с кем-то.

— Смотрите! — вскрикнула Дэйзи. — Они пожали друг другу руки. Конечно, старина Фатти заговорил с ним, чтобы еще больше нас запутать. Пошли! Тот, кто свернул вправо, конечно же, Фатти! И походка похожая.

— И идет в правильном направлении, — подхватил Пип. — Это Фатти!

Они кинулись за ним, но на углу остановились. Куда он девался?

— Да вон же, разговаривает с какой-то женщиной. Бегом! — скомандовал Ларри, и они побежали.

Человек в пальто с поднятым воротником и в очках с толстыми стеклами что-то втолковывал худенькой женщине с корзинкой в руке.

Четверка остановилась у него за спиной. Ах, Фатти! Ну, Фатти!

— Я ищу дом моя сестра. Вы мне скажете, прошу вас? Дом называется «Подсеню».

— В первый раз слышу, — ответила женщина, глядя на него подозрительно.

— Пардон? Где этот дом? — с тревогой спросил мужчина.

— Я сказала, что в первый раз слышу! — Она повысила голос. — Никакого «Подсеню» я не знаю. Как зовут вашу сестру?

— Ее зовут Франсуаза Эмилия Харрис, — ответил он, выговаривая имена на французский манер.

— Тоже в первый раз слышу, — сказала худенькая женщина еще более подозрительным тоном. — Почему вы не спросите на почте?

— Пардон? Что такое пошта? — начал он, но его собеседница нетерпеливо повернулась и ушла, оставив его стоять рядом с чемоданом.

Пип толкнул Ларри локтем и прошептал:

— Теперь наша очередь. Скажем старичку Фатти, что знаем, где живет его сестра и что мы его туда проводим… До его собственного дома, понимаете? Докажем, что мы его узнали. Начали!

— Но где его школьный сундучок? — Бетси остановила Пипа, который уже собирался окликнуть мужчину. — Ты уверен, что это Фатти?

— Сундучок он отправил вперед! — нетерпеливо объяснил Пип. — Пошли! Да посмотрите на его походку — Фатти, и никто другой!

Они зашагали следом. Дэйзи вдруг спохватилась: а где Бастер? Она посмотрела по сторонам. Песика нигде не было видно.

— Куда девался Бастер? — спросила она. — Не остался же он там? Непонятно, почему он не узнал Фатти и не начал на него прыгать.

— Будь он сейчас с нами, то узнал бы, — ответил Пип. — Но в толпе на станции он его пропустил и теперь, наверно, опять сидит под скамейкой и ждет.

— Бедненький Бастер! — сказала Бетси. — Смотрите, Фатти остановил еще одну женщину! Как у него это ловко получается!

У второй женщины терпение лопнуло сразу: она покачала головой и торопливо пошла дальше. Ларри сунул два пальца в рот и свистнул так, что все подскочили.

— Не надо! — вскрикнула Бетси. — Сколько раз тебе говорили, чтобы ты не свистел? От твоего свиста уши болят. И все сердятся.

— Зато старик Фатти остановился, — с довольной улыбкой сказал Ларри. — Видишь, он обернулся.

— И пошел дальше! — хихикнула Бетси. — Догоним его. Он теперь пошел не в ту сторону.

Они ускорили шаги.

— Делаем вид, что ни о чем не догадываемся, — предложил Пип. — Пусть Фатти думает, что провел нас. Мы здорово посмеемся, когда приведем его к нему домой вместо «дом его сестра».

Они нагнали человека в пальто, и он остановился, щурясь на них сквозь толстые стекла очков. Поднятый воротник заслонял нижнюю часть лица, и друзья разглядели только черные усики.

— А? Дети. Вы мне поможете, да? — сказал он. — Я ищу дом моя сестра.

— Vous cherchez la maison de votre soeur? — лихо отбарабанил Пип на французском языке.3 Незнакомец просиял.

— Oui, oui.4 Он называется «Подсеню».

— Подсеню? Конечно, конечно, мы его знаем, — заявил Ларри в полном несоответствии с истиной, старательно подыгрывая Фатти. — Вот в эту сторону, пожалуйста. «Подсеню» знают все. Очень хороший дом. И такой большой?

— Большой? Нет, дом моя сестра не есть большой. Он ошень-ошень маленький. Он называется «Подсеню».

— Да-да. «Подсеню». Ошень маленький, — подхватил Пип. — Э… вам холодно, месье? Вы так закутаны.

— У меня сильная простуда, — сказал француз, шмыгнул носом и хрипло кашлянул. — Я приехал к моя сестра немножко вздохнуть.

— Вы хотите сказать: «отдохнуть»? — спросила Дэйзи, и все четверо засмеялись. — У вас нехороший кашель. Ошень нехороший.

Француз снова кашлянул, и Бетси захихикала. Неужели Фатти не понимает, что они его разыгрывают? Сколько раз она слышала, как Фатти кашлял точно так же, представляя какого-нибудь бедного старичка?

Они шли рядом с французом. Он плотнее запахнул пальто, а когда на перекрестке им в лицо ударил ветер, закутал подбородок шарфом.

— Мы скоро в «Подсеню»? — спросил он обеспокоенно. — Ветер такой… такой…

— Ветреный? — услужливо подсказал Пип. — Ветры они всегда такие — ветреные.

Француз недоуменно посмотрел на него и промолчал. Ларри показал ему, что надо свернуть за угол, а потом перевел через дорогу к дому Фатти. Миссис Троттевилл нигде не было видно. Ларри подмигнул Пипу.

— Мы подведем его к двери и оставим там, — шепнул он, немного отстав. — И посмотрим, что тогда скажет старина Фатти!

Они решительно ввели его в калитку и проводили до крыльца.

— Ну вот. — сказал Пип. — «Подсеню»! Наверное, ваша сестра сама откроет дверь. Я позвоню.

Он позвонил, а заодно и постучал дверным молотком. Потом вместе с остальными отступил к калитке посмотреть, как поступит Фатти. Обернется, сдернет очки и ухмыльнется им во весь рот? Скажет: «Очко в вашу пользу, ребятки»?

Дверь открыла горничная. Четверка не расслышала, что там говорилось, но явно начался какой-то спор. Потом горничная повысила голос:

— Я сказала: такая тут не живет. И ни про какой «Подсеню» я в жизни не слышала!

Бетси услышала быстрые шаги, приближающиеся по тротуару, а затем знакомый лай. Она выскочила за калитку, ожидая увидеть Бастера.

— Бастер, Фатти! — вскрикнула она. — Это Фатти. Так значит, это все-таки не ты! Фатти!

Она кинулась к нему навстречу и повисла у него на шее. Вот же он! Такой же толстый, как всегда, глаза смеются, губы растянуты в улыбке.

— Фатти! Так, значит, это был не ты? Ой, что мы наделали!

— В чем дело? — спросил Фатти, подбрасывая Бетси и опуская ее на землю. — Знаешь, Бетси, ты что-то тяжеленькая становишься. Скоро я уже не смогу тебя поднять. А почему вы меня не встретили на станции? Там был только Бастер.

Остальные трое уже удивленно столпились вокруг него. Фатти? Но как они могли его проглядеть?

— Ослики вы мои! — сказал Фатти своим веселым голосом. — Вы же наверняка встретили поезд, который приходит на четыре минуты раньше моего, Бастер куда умнее! У него хватило смекалки подождать следующего. Едва он меня увидел, как начал лаять и бегать по всей платформе, будто бешеный. Я подождал, но вас так и не нашел.

— Ой, Фатти, конечно, мы встретили не тот поезд и… и такое натворили! — сказала Дэйзи с испугом. — Мы подумали, что ты переоделся, чтобы разыграть нас, и когда не увидели тебя на станции, то пошли за человеком, которого приняли за тебя! И… и, Фатти, он спросил, как пройти к какому-то дому, а мы привели его сюда!

— Ого! — воскликнул Фатти и разразился смехом. — Тупицы вы! Где этот бедняга? Надо ему помочь!

Француз как раз вышел из калитки, что-то бормоча и пылая яростью — с полным на то правом, разумеется. Он остановился и прочел название на дощечке у калитки.

— А! Вы привели меня не в «Подсеню». Это не «Подсеню»! Вы нехорошие дети! Вы заставили больного ходить напрасно! — Он раскашлялся.

вернуться

3

Вы ищете дом своей сестры? (фр.)

вернуться

4

Да-да, (фр.)

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело