Выбери любимый жанр

Зеркальная игра - Чейз Джеймс Хедли - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Да, доктор.

Прежде чем уйти, он окинул меня долгим и, как мне показалось, подозрительным взглядом.

Я направился на виллу. У входа я встретил Лауру.

— Кажется, доктор Пирелли очень озабочен состоянием Бруно,— сказала она. Было заметно, что она встревожена.— Во всяком случае, он предписал ему полнейший покой. Он и тебе сказал об этом?

— Да.

— Для Валерии это очень печально. Но тут ничего не поделаешь. Съезди с ней сегодня в Палаццу. Она там должна выполнить несколько моих поручений, но мне не хотелось бы отпускать ее одну.

Я тотчас вспомнил, как Лаура вчера ночью говорила Беллини, что до пятницы им ничего не надо предпринимать. Она говорила, что они не должны допустить ни одной ошибки и что мне надо дать возможность поближе познакомиться с Валерией. Лаура отметила, что это очень важно.

Да, Лаура не собиралась терять времени даром.

— Хорошо,— сказал я.— Но, может, и ты поедешь с нами?

— Нет, Дэвид, у меня слишком много дел.— Она вдруг вопросительно посмотрела на меня: — Как тебе понравилась Валерия?

— Она славная.

— Звучит не слишком-то воодушевленно, Дэвид. А ведь вы, американцы, любите хорошеньких молодых девушек.

— Неужели? С таким же успехом можно сказать, что все американки обожают волосатых убийц со сломанными носами и сигарами в зубах.

С этими словами я повернулся и ушел.

Я успел заметить, как Лаура с открытым ртом смотрела мне вслед.

Я никак не мог, хоть на короткое время, остаться наедине с Бруно, чтобы не возбудить подозрений у Лауры. Я понимал, что он находится в ужасном состоянии после ночного разговора с ней. Мне очень хотелось сказать, что я был свидетелем их разговора и что ему не надо беспокоиться, так как я приложу все усилия, чтобы защитить Валерию.

Однако при сложившихся обстоятельствах мне пришлось отказаться от разговора с ним.

Озабоченный и обеспокоенный, я направился к пристани. Валерия уже ждала меня там. Вид у нее был печальный.

— Что происходит с моим отцом? — спросила она, когда я сел в лодку.— Он выглядит ужасно. Я не думаю, что это связано с моим приездом, как уверяет Лаура.

Я с удовольствием хоть немного развлекла бы его, но сестра Флеминг не позволила мне остаться с отцом. Вам не кажется, что Лаура может иметь к этому отношение?

— Понятия не имею.

Посмотрев пристально на меня, Валерия вдруг сказала:

— Я подозреваю, что вам известно гораздо больше, чем это на первый взгляд кажется.

— К сожалению, я действительно ни о чем не имею понятия. Я считаю, что просто бессмысленно ломать над этим голову. Мы ведь не можем помочь вашему отцу и только измучим себя разными предположениями. Ну что, поехали? Вы хотите сесть за руль?

— Нет, не хочу. Правьте вы.

Я сел за руль, включил мотор и взял курс на Палаццу.

В обществе Валерии день прошел, как одно мгновение. Нам удалось быстро купить все что нужно, и оставшееся время мы посвятили осмотру церквей и уже знакомых нам произведений искусства.

Мы возвратились на виллу, довольные проведенным временем.

Когда вечером я подошел к кровати Бруно, мне показалось, что он пытался отпрянуть от меня. Сестра Флеминг быстро услала меня из комнаты, и Лаура последовала за мной.

— Он завтра останется в постели, так что мне не потребуется твоя помощь. Если хочешь помочь мне, то лучше развлеки Валерию. Совершите совместную поездку куда-нибудь, например в Милан.

Я пристально посмотрел на нее.

— Ты, кажется, что-то уж очень стала беспокоиться о здоровье Бруно?

— А вот это тебя совершенно не касается,— грубо оборвала она меня.— Итак, я скажу Валерии, чтобы она была готова завтра к девяти тридцати утра. Вы можете взять машину.

Лаура вернулась в спальню Бруно и захлопнула дверь.

Весь вечер я ломал себе голову над тем, как выйти из создавшегося положения. Незадолго до сна я пришел к решению осуществить свой первоначальный план: исчезнуть в пятницу вечером с виллы в надежде, что Беллини надоест ожидание и он уедет. Если бы это случилось, я мог бы тогда найти возможность навсегда обезопасить Лауру.

На следующее утро ровно в девять тридцать Валерия появилась в гараже.

— Доброе утро, синьор Дэвид. Лаура хочет, чтобы я поехала с вами в Милан,— недовольно сказала она.— Вы согласны?

— Как прикажете.

— Я-то хочу, но мне не нравится, когда мной так командуют. Лаура просто приказала мне ехать. Мне хотелось из принципа остаться дома, чтобы доказать ей, что мной уже нельзя распоряжаться, как ребенком.

— Если вы хотите, то поедем,— сказал я, улыбаясь ее негодованию.

— Но я хотела бы вернуться пораньше, чтобы увидеться с доктором Пирелли.

— Тогда не стоит ездить в Милан. Давайте ненадолго съездим в Стреза, а завтра отправимся в Милан.

Так мы и поступили: провели пару чудесных часов в Стреза.

Валерия была такой же приятной собеседницей, как и накануне. Время пролетело так быстро, что, когда мы вернулись на виллу, доктор Пирелли уже собирался уезжать.

У него был очень задумчивый и встревоженный вид.

— Как вы нашли отца, доктор? — спросила Валерия, с надеждой глядя на доктора.

— Все без изменений,— ответил он.— У него определенно был сильный шок, и что-то страшно мучит его. Жаль, что это совершенно невозможно выяснить. Я дал ему снотворное, так что теперь он будет долго спать. Не нужно его тревожить. Я просил Лауру поменьше бывать у него. Это также касается и вас. Сестра Флеминг сделает все необходимое. Она останется здесь до конца недели.

Я тут же подумал, как приняла это известие Лаура? Если сестра Флеминг не уедет, ей придется отложить на неопределенное время свой план. Наверняка она теперь в ярости от того, что в порыве мстительности все рассказала Бруно и тем самым встревожила его. Меня же, напротив, устраивала такая отсрочка. Теперь в моем распоряжении было больше времени, чтобы найти выход и защитить Валерию.

Доктор Пирелли повернулся ко мне:

— Насколько мне стало известно, вы хотите покинуть нас в понедельник, верно?

— Да,— ответил я и вдруг почувствовал, что все это время старался отделаться от мысли о скором и неизбежном отъезде.— Я уже предупредил об этом синьору Фанчини.

— Меня бы устроило, если бы вы смогли остаться здесь еще на неделю. Мне не хочется, чтобы в то время, когда синьор Бруно так болен, с ним был совершенно незнакомый человек. Это возможно?

Я задумался.

— Прошу вас,— сказала Валерия,— мой отец не любит таких перемен. Ему будет лучше, если вы останетесь.

— Ну что ж, согласен, я останусь на неделю,— с внутренним облегчением ответил я.

Пирелли кивнул:

— Ну вот и отлично.

— Отцу угрожает опасность, доктор? — со страхом спросила Валерия.

Пирелли покачал головой.

— Не думаю. У него ведь здоровое сердце, и оно поможет ему выйти из теперешнего состояния. Не бойтесь. Просто надо время, чтобы он успокоился и пришел в себя.— Доктор кивнул и дружески похлопал Валерию по руке.— Старайтесь побольше развлекаться и не волнуйтесь. Все будет хорошо.

С этими словами он направился к своей машине.

Валерия бросила на меня сияющий взгляд.

— Как хорошо, что вы согласились остаться, Дэвид. Раз уж мы не можем помочь моему отцу, поедем сегодня после обеда в Изола Белла и погуляем там в па_рке. Это будет куда лучше, чем слоняться здесь из угла в угол. А завтра мы с вами отправимся в Милан.

— Не знаю, хорошо ли все это. Ведь меня пригласили сюда работать, а не развлекаться. Лучше все-таки отпроситься у синьоры Фанчини.

— О, она не будет возражать. Так поедем?

— Если вы хотите, я согласен.

Когда я после обеда выходил из кухни, меня остановила Лаура. Она была бледна и выглядела уставшей и измученной. Я хорошо понимал, как трудно ей сейчас, когда рушатся все ее хитроумно задуманные планы. Ей и в последний раз было очень нелегко с Беллини. А теперь она была вынуждена снова отсрочить убийство, и это, наверное, доставляло Лауре массу трудностей. Вот поэтому она была такой озабоченной и сердитой.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело