Очарование розового - Саутвик Тереза - Страница 13
- Предыдущая
- 13/23
- Следующая
Эбби задумалась. Бывший муж оставался с ней, пока она не устроилась на работу, но на самом деле в семье не ощущалось его присутствия.
– Как может не хватать того, чего никогда не было? Фред постоянно сражался с ветряными мельницами и строил воздушные замки. Насколько мне известно, он ничуть не изменился.
Она отвернулась, чтобы он не увидел ее глаз. Открыв шкаф, Эбби потянулась за высокими стаканами, стоявшими на верхней полке. Неожиданно Райли оказался рядом с ней.
– Позвольте мне.
Она сделала шаг назад, но недостаточно быстро, чтобы не почувствовать его тепло. То, как джинсы и футболка облегают его сильное тело, должно быть признано вне закона. Прежде чем Эбби успела переварить эту мысль и избавиться от нее, Райли взял стаканы и повернулся так, что их тела соприкоснулись. Эбби была уверена, что, если бы это произошло в темноте, они увидели бы электрическую дугу, образовавшуюся между ними.
Хуже того, по его прищуренным глазам она поняла, что Райли тоже почувствовал это. Его взгляд устремился на губы Эбби, и дыхание участилось. Поставив стаканы на стол, он посмотрел на нее так, что у нее замерло сердце. Затем он слегка наклонил голову, и Эбби затаила дыхание. Неужели Райли хочет коснуться губами ее губ?
– Мамочка!
Одно-единственное слово заставило Райли встать по стойке смирно. Они отпрянули друг от друга, словно внезапно появился ее отец, чтобы с .ружьем в руках защищать честь Эбби. Она шумно выдохнула.
– Что, Ким?
– Я хочу есть.
– Обед готов.
Эбби поспешно прошла в гостиную, чтобы отнести дочери тарелку с едой. Что произошло? Неужели Райли хотел поцеловать ее? Ей отчаянно хотелось верить, что ответ на этот вопрос «нет», потому что она страстно желала, чтобы он был «да». Эбби хотела почувствовать прикосновение его губ. Глубокое огорчение, которое она почувствовала, когда их прервали, свидетельствует об огромной опасности, которая будет угрожать ей, если то, что происходит между ней и Райли – что бы это ни было, – выйдет из-под контроля.
Их отношения основываются на определенной цели. Как только она будет достигнута, все контакты между ними прекратятся. Ей нужно помнить об этом.
– Мама говорит, что мне нельзя играть со спичками, – сказала Кимми, отводя от глаз каштановые кудряшки.
– Это не спички, а палочки. Если ты будешь сильно тереть их друг о друга, то получишь искры. Если искры попадут на сухие щепки, вспыхнет пламя, – пояснил Райли.
Девочка серьезно посмотрела на него.
– Мама говорит, что нельзя играть с огнем. Запоздалое предупреждение, подумал Райли, глядя на Эбби. Он понял это, как только увидел ее. С тех пор ничего не произошло, что могло бы изменить его первое впечатление. В последний раз, когда он видел Эбби, он едва не поцеловал ее, хотя у него вовсе не было такого намерения. Это встревожило его, как звуки сигнального колокола, и заставило дать себе торжественное обещание: он никогда больше не допустит, чтобы произошло что-нибудь подобное.
– Я уже объяснил Кимми, что огонь не опасен, если знать, как с ним обращаться, и проявлять осторожность. Хотите помочь мне? – спросил Райли не в силах отвести взгляд от губ Эбби.
– Нет. Уж очень забавно смотреть, как вы пытаетесь вразумить шестилетнего ребенка. Добро пожаловать в мой мир. – Ее лукавый взгляд опалил Райли. – Извините. Я не смогла удержаться.
Ему тоже было трудно удержаться. Особенно когда он бросал взгляд на ее губы. Каждый раз ему хотелось послать ко всем чертям обещание, которое он дал себе. Но такой образ мыслей мешает проведению операции. Ссадина на колене Кимми заживала несколько дней, и теперь Райли привел их в парк, чтобы обучить тонкому искусству разведения костра.
Эбби посмотрела на камни, из которых он выложил круг. В центре лежали щепочки и сухие листья. Нужны были лишь искры, чтобы они вспыхнули. Для чего высекать огонь трением, если между ней и Райли возникла настоящая электрическая дуга?
С любопытством глядя, как он пытается разжечь огонь, Эбби склонила голову набок и спросила:
– Скажите, для чего нам нужно уметь делать это? Почему мы не можем просто воспользоваться спичками?
– Что, если вы потеряете их или они отсыреют?
– Мы им просушим. Райли покачал головой.
– Они не загорятся.
– Но ведь вы будете с нами и разожжете костер с помощью палочек, – возразила Эбби.
– А что вы будете делать, если со мной что-нибудь случится и я буду беспомощен?
– С вами может что-то случиться? – испуганно спросила Кимми.
– Дорогая, – Эбби прижала к себе дочь, – Райли говорит «если». – Она сердито посмотрела на него. – Ничего с ним не случится.
– Вы, оказывается, умеете предсказывать будущее? – спросил он.
– Нет, конечно. Но что может произойти? Это всего лишь одна ночь.
– По-видимому, «Васильки» считают, что умение выживать на природе является важным. Костер необходим для обогрева и приготовления пищи. Умение разжечь его имеет первостепенное значение.
Эбби засунула кончики пальцев в карманы короткой джинсовой юбки. Футболка без рукавов, заправленная в юбку, идеально подчеркивала изящество ее фигуры. Кроссовки и носки дополняли туалет для ежедневной пешей прогулки. Удачная мысль о том, что надо научить их разводить костер, осенила Райли ночью.
– Я согласна с тем, что детям важно приобретать жизненный опыт и полезные навыки, – неуверенно сказала Эбби. – Потом Кимми решит, станет ли туризм ее хобби. Но я готова поспорить, что, получив значок, мы не станем проводить много времени в прерии.
Райли был того же мнения.
– Однако мы говорим о «Васильках». Они дают значок за выживание в суровых условиях. Огонь важен тем, что он дает возможность выжить. Я думаю, что умение разжечь костер тоже заслуживает значка.
Он преувеличивал значение урока, который стремился преподать им, и не был уверен, что заставляет его делать это. Возможно, он пытается оправдаться перед собой за то, что выискивает предлоги, чтобы проводить время с Эбби и ее дочерью? Они заставляют его смеяться и чувствовать себя, словно он член семьи. Давно забытое чувство возникло у него только теперь. Могли бы они обойтись без попыток развести огонь? Или он преувеличивает значение этого умения потому, что день, проведенный без Эбби, кажется ему холодным и тусклым?
– Позвольте мне уточнить, – сказала она, прерывая размышления Райли. – Вы хотите сказать, огонь – хорошо, холод – плохо.
Имитация голоса первобытного человека оставляла желать лучшего, но тем не менее она вызвала у Райли смех.
– Именно это я и говорю. А также то, что огонь опасен.
– Мамочка, можно я покачаюсь на качелях? Эбби посмотрела на детскую площадку с песочницей и качелями, которая находилась в нескольких метрах от них.
– Можно. Будь осторожна.
– Хорошо. – Кимми устремилась к качелям.
– Я вижу, что мои объяснения произвели на нее совершенно неизгладимое впечатление, – огорченно сказал Райли.
– В этом возрасте дети не могут долго концентрировать внимание. Не принимайте это близко к сердцу.
Хороший совет, но трудновыполнимый. Райли сурово напомнил себе, что все происходящее связано с долгом, честью и городским аукционом. Затем он перевел взгляд на Эбби и стал смотреть, как она с любовью наблюдает за игравшей дочерью. Он любовался ямочками на ее щеках и ласковой полуулыбкой. Ее губы были воплощением мужской фантазии – полные, мягкие, податливые.
Внезапно он понял, что принимает ее очень близко к сердцу.
Поэтому Райли снова напомнил себе, что он всего лишь доброволец, выполняющий свой долг перед городом, предоставившим ему начальный капитал для организации своего дела. Это напомнило ему кое о чем еще.
Он сложил руки на груди и, ища опору в прямом и переносном смысле, прислонился к краю стола, на котором обычно пировали любители пикников.
– В субботу вечером торговая палата Чэрити-Сити устраивает деловой ужин, – сообщил он.
– Замечательно, – откликнулась Эбби, помахав рукой Кимми.
- Предыдущая
- 13/23
- Следующая