Выбери любимый жанр

Отряд - Посняков Андрей - Страница 101


Изменить размер шрифта:

101

- Моего сына Оливье, - утерев набежавшие на глаза слезы, пояснил хозяин. - Сейчас Батисьен его приведет.

Вообще, господин Мердо в некоторые моменты казался явно умалишенным, а иногда же рассуждал вполне здраво. Вот и пойми…

- Звали, отец? - Из смежной комнаты в залу вошел подросток лет четырнадцати или около того, по крайней мере на вид он был чуть младше Митрия. В какой-то серой хламиде, естественно, босой, с рассеянным взглядом, он напоминал сумасшедшего куда больше, нежели его родитель. Бледное, такое же красивое, как и у отца, лицо, большие темные глаза, длинные белокурые волосы - и какой-то туманный непонятный лепет. Первые слова его, наверно, были единственными, из которых можно было хоть что-то понять.

- Это парикмахеры, Оливье, - пояснил господин Мердо. - Лучшие парикмахеры, из самого Парижа. Садись, они тебя подстригут.

- Собака, - послушно усаживаясь в кресло, ни с того ни с сего вдруг произнес мальчик. - Она бегает вокруг, лает, кусает… А корабли плывут.

- Да, корабли плывут, - улыбнулся хозяин. - И луна светит.

- Солнце так палит. Душно, душно! - Оливье вдруг рванулся из кресла, словно бы хотел выскочить из окна… но тут же осел и вяло махнул рукою. - Луна светит.

- Несчастный отрок, - чуть слышно шепнул Иван. - Вообще, думаю, мы зря подозревали этого Мердо. Ему уж точно не до Жан-Поля - тут совсем другие проблемы. Ну, что встал, Митька? Стриги да пойдем отсюда.

Подойдя к сидящему в кресле мальчику, Митрий задумчиво поклацал ножницами… Потом взял гребень, расчесал Оливье волосы. Снова немного постоял и, обернувшись к хозяину, спросил, нет ли поблизости какого-нибудь подходящего для парикмахерского искусства предмета, к примеру ночного горшка.

- Горшок? - Господин Мердо повернулся к слуге. - Конечно есть. Принеси, Батисьен.

Поклонившись, слуга тут же исполнил приказ, торжественно вручив Митрию позолоченную посудину, которую лжекуафер, недолго думая, нахлобучил мальчишке на голову.

- Ну, вот, - довольно сказал Митрий, быстро обрезая ножницами торчащие из-под горшка пряди. - Самая новейшая прическа! В Париже вся королевская семья стрижется именно так.

Иван еле сдержал подступивший к самому горлу хохот. Хорошо хоть Митька делал свое дело, как мог, быстро.

«Клац-клац, клац-клац, - стучали ножницы. Клац-клац…»

Господин Мердо и его слуга Батисьен синхронно кивали головами. Вверх-вниз, вверх-вниз, вверх…

- Все! - Отхватив наконец последний клок, Митрий снял со своей жертвы (иного слова не подберешь) ночную посудину и, зажав ее под мышкой, небрежно взмахнул рукой. - Вуаля!

Нельзя сказать, чтобы подстриженный под горшок Оливье вдруг резко подурнел, но что стал смотреться куда как смешнее - факт.

- С вас два с половиной ливра, господин Мердо, - вконец обнаглел Митька.

К вящему удивлению Ивана, хозяин дома беспрекословно отсчитал деньги и горячо поблагодарил «парижского куафера». А несчастный, только что подстриженный - вернее, обкорнанный - сын его лишь тупо смотрел вперед да все поминал какую-то собаку - лает, мол. Да, жаль парня…

- Ну, мы, пожалуй, пойдем, - светски улыбнулся Иван. - Дела, знаете ли.

- Рады будем видеть вас еще раз, - учтиво поклонился хозяин и, зачем-то подпрыгнув, велел слуге проводить гостей. Ну да те и сами рады были поскорее убраться - жалко вот только было напрасно потраченного времени. Хотя… два с половиной ливра за полчаса - весьма недурно, господа, весьма!

Попрощавшись, приятели вышли из дома и едва не столкнулись в воротах с каким-то верзилой в ботфортах и с окладистой бородой. Резко пахнуло табаком и ромом. Сгустившуюся темноту разгонял льющийся из окон дома свет, но в саду было где спрятаться, а неожиданный визитер показался Ивану столь подозрительным, что он придержал за рукав Митрия:

- Постой-ка… Поглядим, раз уж пришли.

Спрятавшись за акацией, друзья наблюдали, как верзила что-то пробурчал слуге и, когда тот скрылся в доме, по-хозяйски распахнул ворота, заведя в них запряженную парой лошадей повозку, вернее крытый рогожей фургон.

Из дома навстречу бородачу метнулась быстрая фигура.

- Ты с ума сошел, Расилье! - прозвучал нервный, ломающийся, как у всех подростков, голос. Весьма решительно прозвучал, совсем не похоже на бред сумасшедшего!

- Вот так вот, Митрий, - прошептал Иван. - А мы думали - парень-то дурачок!

- Здравствуйте, господин Оливье, - басом отозвался бородач. - Понимаю, что чуть было вас не подвел, но… - Он развел руками. - Этот новый королевский лейтенант такой дотошный… Все ж не поверил, выслал наперерез баркас. Едва ушли.

- А товар? - перебил мальчишка. - Товар - цел?

- Да вот же он, господин, в телеге.

- В телеге, - насмешливо передразнил Оливье. - Хорошо, не попались страже.

- Так ведь не зря сгрузили весь товар в Уистреаме. Пришлось. Зато успели до темноты.

- За вами никто не следил?

- Нет, клянусь святым Николаем!

- Нет, значит… Так… А вот сейчас, прямо перед домом, вам никто не встретился?

- Нет, - отрицательно мотнул головой бородач. - А что, кто-то должен был?

Иван с Митрием затаили дыхание.

- Двое, - пояснил отрок. - Один чуть старше меня, темноволосый, другой лет восемнадцати, светлый… Впрочем, в темноте не особо-то разберешь. Так не проходили?

- Да нет, никого не видели. Хотя, сейчас спрошу у ребят…

- Постой. - Оливье по-хозяйски остановил бородатого. - Кто там с тобой?

- Как и всегда. Жан Кривой Глаз и Венсан Душитель. Так позвать их?

- Не надо, я сам к ним подойду. Ты пока подведи лошадей к складу.

- Слушаюсь, месье Оливье.

Бесшумно - оси были хорошо смазаны - фургон проехал мимо притаившихся за акациями парней и резко повернул влево. Чуть скрипнув, закрылись ворота. В доме хлопнула дверь - видно, поднялся к себе Оливье. Свет наверху вдруг внезапно погас, сделалось темно - как раз очень удобно для того, чтобы незаметно выскользнуть, что Иван с Митрием немедленно и проделали, вернее, попытались проделать… У самых ворот вдруг резко вспыхнули факелы! Вынырнувший из темноты бородач схватил за шею Митрия, Иван же вдруг почувствовал между лопатками холодный ствол аркебузы.

- А, господа парикмахеры! - выйдя из-за яблони, нехорошо усмехнулся Оливье Мердо. - Страсть как не терпится узнать - какого черта вы заявились в наш дом?

Глава 9

Песня Прохора

А что, почтеннейший, коли вам здесь слегка

Почистят палкою сутяжные бока?

Жан-Батист Мольер. «Тартюф, или Обманщик»

Июнь-июль 1604 г. Кан

- Так вы так и не смогли достать для меня эту книгу, брат Жером? - Аскетического вида монахиня в темно-коричневой рясе пронзила собеседника пристальным тяжким взглядом, словно бы подозревала его во всех семи смертных грехах.

Монах поежился - вот ведь, никогда б не стал лишний раз встречаться с этой стервой, кабы не просьба приятеля… кстати неизвестно куда сгинувшего.

- Попробую еще поискать в библиотеке замка, - пробубнил брат Жером. - Кстати, матушка Женевьева, не встречали ли вы некого брата Гилберта, бенедиктинца? Сей паломник должен нашему монастырю кое-что…

- Брат Гилберт? - Аббатиса зло поджала тонкие сухие губы. - Нет, не знаю такого. Не видела.

«Врет, - подумал монах, опытным, привыкшим ко всякой лжи взглядом наблюдая, как ноздри матушки-настоятельницы раздуваются гневом. - Определенно врет. По словам послушницы Марго, встречалась она с этим Гилбертом, встречалась».

- Как я могла принимать в аббатстве мужчину, пусть даже монаха? - Настоятельница резко повысила голос и без того неприятный, скрипучий - словно гвоздем по стеклу. - Да и вам, брат Жером, нечего делать у нас без особой на то нужды!

101
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Посняков Андрей - Отряд Отряд
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело