Выбери любимый жанр

Заклятие короля-колдуна - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Ничего похожего убийца раньше не видел.

Только они устроились, на своих местах, завернувшись в одеяла, из-за горизонта брызнули первые рассветные лучи. Но прошло еще немного времени, прежде чем хафлинги начали, наконец, ворочаться и просыпаться, так что приятелям удалось как следует выспаться.

Энтрери проснулся от какого-то шума, когда солнце стояло уже высоко. Приподнявшись на локтях, он сонно наблюдал за суетившимися повсюду коротышками. Они заглядывали под камни, ворошили остатки костров, перебирали поклажу.

– Похоже, что-то случилось, – заметил Энтрери Джарлаксу, потягивающемуся рядом.

– Думаю, наши маленькие друзья что-то потеряли. Но с такими беспорядочными поисками они вряд ли скоро это найдут.

– Потому что уши в мешке их услышат, – сухо отозвался убийца.

Джарлакс весело рассмеялся:

– Полагаю, ты сам начинаешь понимать, дружище: вот это забавное путешествие и зовется жизнью.

– Это-то меня и пугает больше всего.

Они оборвали разговор, заметив, что Хобарт и еще трое хафлингов не сводят с них пристальных взглядов. Потом вся четверка решительным шагом направилась к ним.

– Все, мы под подозрением, – сказал Джарлакс. – Боже, как это увлекательно!

– Доброго вам утра, господа Джарлакс и Энтрери, – мрачно процедил Хобарт. – Полагаю, вы хорошо спали?

– Совершенно неоправданное предположение, – отозвался Артемис.

– Мой друг плохо переносит неудобства жизни под открытым небом, – пояснил Джарлакс. – Он немного неженка, хотя по нему этого не скажешь.

– Я все тебе припомню, – чуть слышно пообещал Энтрери.

Джарлакс весело подмигнул.

– Это будет тебе стоить лишнего поворота клинка, – добавил убийца.

– Я вам помешал? – вмешался Хобарт.

– Ни в коем разе, – ответил Энтрери. – Но может, скажешь, в чем дело?

Оглянувшись на товарищей, хафлинг спросил:

– Вы проспали всю ночь?

– И большую часть дня, судя по всему, – ответил Джарлакс.

– Да ну, еще рано, – фыркнул командир коротышек.

– Мой драгоценный хафлинг, солнце уже в зените, – возразил дроу.

– А я что говорю? На гоблинов надо выходить в сумерки. Эти мерзавцы смелеют на закате. Хотя в любое время их нельзя назвать храбрецами.

– Особенно учитывая вашу необыкновенную доблесть, – любезно добавил дроу.

Но Хобарт не сводил с приятелей подозрительного взгляда.

– У нас кое-что пропало, – наконец сообщил он. – То, что могло заинтересовать, и вас.

Джарлакс поглядел на Энтрери, но не с невинным недоумением, а с ловко разыгранным интересом: так мог бы глядеть человек, не подозревающий о краже, но крайне заинтригованный. Убийца невольно восхитился тем, как блестяще он исполняет свою роль.

– Уши пропали, – брякнул Хобарт.

– О, какая неприятность, – с сокрушенным вздохом сказал дроу.

– Поэтому вы понимаете, что мы должны вас обыскать?

– Конечно, и наши постели тоже, – с готовностью согласился Джарлакс и, встав, распахнул полы плаща.

– Мы видим, что мешка у вас нет, – сказал Хобарт, – если только он не скрыт с помощью какой-то магической уловки.

По его знаку вперед, часто мигая, вышел большеглазый хафлинг, скорее похожий на ученого, а не на бойца. Его жидкие волосенки были зачесаны на одну сторону, в руке он сжимал голубую волшебную палочку.

– Полагаю, это затем, чтобы обнаружить волшебные эманации, – предположил дроу.

Хобарт, кивнув, попросил приятелей отойти подальше друг от друга.

Энтрери, пожав плечами, сделал два шага в сторону. Хафлинг направил на него волшебную палочку, и убийцу на мгновение окутало мягкое свечение.

Коротышка, выпучив глаза, не сводил взгляда с ремня убийцы, на котором висели меч и кинжал, и заметно дрожал.

– Бьюсь об заклад, никто не хотел бы быть раненным таким оружием, – негромко проговорил Энтрери, сообразив, что маленький чародей понял, какой огромной магической силой обладает оружие убийцы.

– Ну что, все в порядке? – нетерпеливо спросил Хобарт.

Чародей смог лишь молча кивнуть.

– Тогда повернись, – обратился командир к Энтрери.

Закончив осмотр, хафлинг с волшебной палочкой поглядел на Хобарта и отрицательно помотал головой.

Командир сделал знак Джарлаксу, и маленький маг вновь приготовился. Но едва он произнес заклинание, и свечение окружило дроу, коротышка жалобно вскрикнул и отпрянул, прикрыв ладошками глаза.

– Ну что? – требовательно спросил Хобарт.

Маленький кудесник, загораживая лицо рукой, только губами шлепал, не в силах ничего сказать.

Энтрери хихикнул. Только вообразить, как ослепительно сверкает все обилие магических вещиц, надетых на дроу и спрятанных в его карманах!

– Здесь… нет… даже… у самого короля Гарета…

– Что?

Хафлинг тряс головой.

– Соберись! – прикрикнул командир. – Ты знаешь, что искать.

– Но… но… – мямлил маг.

Джарлакс поднял полы плаща и повернулся спиной, и бедняга хафлинг вовсе зажмурился.

– У него на поясе! – воскликнул несчастный хафлинг и чуть не упал.

Товарищи подхватили его и отвели в сторону.

– На поясе у него вещь-тайник, – пояснил тот, придя в себя. – И еще один в шляпе.

Хобарт настороженно поглядел на Джарлакса.

Дроу с самодовольной ухмылкой произнес заклинание, и пояс расстегнулся сам собой. Джарлакс снял с него объемистый мешок и помахал им перед собой.

– Ты говоришь вот об этом, верно? – спросил он коротышку с волшебной палочкой.

Тот кивнул.

– Что ж, меня раскрыли, – произнес дроу, прикидываясь удрученным.

Хобарт насупился.

– Самый обычный мешочек, – пояснил Джарлакс и бросил его командиру. – Осторожно, там внутри – драгоценный кормирский бренди. Знаю-знаю, я должен был поделиться, но вас так много, к тому же я опасался, как бы он не оказал на вас чересчур сильного действия, – вы ведь такие маленькие.

Хобарт вынул бутылку и прочел этикетку. Потом одобрительно цокнул языком и, положив ее обратно, тщательно прощупал углы мешка.

– Потом разопьем ее вместе, ты и я, ладно? – предложил Джарлакс.

– Но если у тебя в шляпе обнаружится хоть одно из моих ушей, я бутылку заберу, половину выпью, а остаток использую, чтобы разжечь твой погребальный костер.

Джарлакс громко расхохотался:

– До чего ж мне нравится твоя манера выражаться откровенно, дорогой мой Брейсгирдл!

Поклонившись, он сдернул с головы шляпу и бросил ее хафлингу. Тот стал ее ощупывать, но дроу, не обращая внимания на недовольные взгляды коротышек, потребовал:

– Сначала отдай мешок. Не стоит баловаться с двумя магическими тайниками одновременно.

Хобарт, немного помедлив, вернул ему мешок и приступил к тщательному осмотру широкополой шляпы. Скоро он обнаружил, что за подкладку можно что-то положить.

– Двойное дно? – спросил он.

– Что-то вроде, – согласился Джарлакс.

Хобарт потянул за подкладку, и лоскут, к его изумлению, остался у него в руке – никакого потайного кармана под ним не было.

Он растерянно повертел круглый черный лоскут в руке и бросил за спину, как нечто бесполезное.

– Нет! – крикнул дроу, но было уже поздно: тряпка, кружась, вытянулась, упала на землю, и у ног стоявших позади Хобарта хафлингов выросла громадная яма. Те с воплями попадали в нее.

Джарлакс прикрыл рукой лицо.

– Что? – воскликнул командир. – В чем, черти меня забери, дело?

Дроу сдернул с себя ремень, что-то шепнул, и его конец вдруг распух и превратился в змеиную голову. Ремень ожил и стал расти.

– Как они там? – невозмутимо спросил Джарлакс у Хобарта, что-то кричащего товарищам, стоя на коленях у края ямы.

Со всего лагеря к ним уже сбегались остальные Коленоломы, многие искали веревки и палки, чтобы спустить в дыру.

Змея-ремень скользнула в черный провал.

Хобарт вскрикнул и схватился за маленький меч.

– Ты что творишь? – заорал он, собираясь отсечь змее голову.

Джарлакс предостерегающе поднял руку. На мгновение все отвлеклись, и этого оказалось достаточно, чтобы змея, продолжая расти, целиком скрылась в яме, зацепившись хвостом за торчащий неподалеку корень.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело