Выбери любимый жанр

Убийца драконов - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

Глава двадцать вторая

В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ

Гэри удивленно разглядывал огромный, освещенный факелами холл. Вдоль стен стояли манекены в отполированных до блеска рыцарских доспехах. Мечи, копья, бердыши и другое, совсем незнакомое оружие висело во множестве на настенных коврах с пестрыми узорами. Внимание Гэри привлекла коллекция копий. Разные по форме наконечника и древка, они располагались на стене веером.

Но больше всего Гэри поразил укрепленный на стойке огромный меч. Трудно было представить себе воина, который мог хотя бы поднять такую громадину, не говоря уж о том, чтобы применить ее в бою.

Гэри привели в изумление не только оружие и ковры на стенах. Сам зал, с его мощными стенами и потолком из темных деревянных брусьев, был большим и очень высоким. Он казался Гэри местом обитания великана, перед которым сам Гэри чувствовал себя ничтожным пигмеем.

– Похоже, твоему другу понравился мой зал для приемов, – обратился рыжеволосый великан к Кэлси, взглянув на Гэри. – Это он должен исполнить миссию, о которой говорится в предсказании?.. – Роберт подошел к Гэри и внимательно оглядел его. – Я вижу на нем доспехи Кедрика Донигартена, правда, сидят они на юноше гораздо хуже. – Он громко рассмеялся.

– Интересно, а есть ли хоть кто-нибудь, кому не известна твоя затея? – спросил Джено эльфа.

Кэлси резко повернулся к дворфу, и Гэри заметил, как обида мелькнула в его золотистых глазах. Очевидно, эльф не ожидал, что Роберту все известно.

– Ведь мне ничего не стоит разом покончить со всеми вами, а? – неожиданно спросил рыжий великан.

– Вот слова, достойные настоящего дракона, – лаконично заметил Микки, и Роберт опять рассмеялся.

Гэри перестал что-либо понимать. Когда он впервые услышал имя Роберт, то подумал, что этот самый Роберт является символическим олицетворением ужасного дракона и что это какой-то особенный человек. И действительно, Гэри не мог отрицать, что великана окружает аура силы и могущества.

Но если Роберт и в самом деле был драконом, то он совсем не соответствовал описанию, с которым встречался Гэри в книгах.

– Я догадываюсь, зачем вы явились сюда, – сказал Роберт. – Вы хотите что-то украсть. Ведь вы не зря прихватили с собой дворфа.

Джено скрипнул зубами, но, к удивлению Гэри, промолчал.

– Мы пришли сюда лишь по одной причине, великий вурм, – прервал его Кэлси, взявшись за рукоять своего меча.

– Вурм? – шепотом спросил Гэри у Микки. – Кто такой вурм?

Но лепрекон подал ему знак молчать.

Роберт, которого не смутил апломб Кэлси, пересек зал и подошел к эльфу почти вплотную.

Гэри присвистнул. Рыжий великан был не менее семи футов ростом, широк в плечах и мускулист. Он мог запросто взять Кэлси и открутить ему верх от низа. Если Джено набирался силы, поедая камни, то этот великан уж точно ел скалы.

– В соответствии с традициями наших предков, – сказал Кэлси без дрожи в голосе, – и согласно тому, как Тин-тамарра из Тир-на-н'Ог сражался с драконом Рехиром, и как Гилфорд из Дрохита сражался с драконом Вублеганом, и как., . – Кэлси долго перечислял легендарные поединки древних героев с ужасными драконами Волшебноземья.

– Тильвит-тега не прихватишь на формальностях, – шепнул Микки Гэри. Джено, стоявший рядом, одобрительно ух-мыльнулся.

– Таким образом, с учетом всех этих прецедентов и в соответствии с принятыми правилами, – закруглился наконец Кэлси, – я вызываю тебя на поединок!

Роберт слушал Кэлси не моргнув глазом.

– И еще, – добавил Кэлси, – в соответствии с установленными правилами, если ты проиграешь, то должен будешь оказать мне небольшую услугу. И ты о ней знаешь, дракон Роберт. Ты должен будешь разогреть такое горнило, чтобы в нем можно было спаять половинки копья Кедрика Донигартена.

Роберт молча кивнул, будто предвидел такую расплату за проигрыш: смертные не знают, как накалить этот металл до такой степени.

– И последнее. Согласно правилам, – продолжил Кэлси, – ты должен будешь оставаться затворником в своей крепости сто лет.

Роберт снова равнодушно кивнул. Что такое какая-то сотня лет затворничества для дракона?

– А что если победителем окажусь я? – наивно спросил рыжий великан, и эта непосредственность тронула Гэри до глубины души.

– Есть прецеденты и такого исхода… – начал было Кэлси, но Роберт перебил его:

– Плевать мне на твои прецеденты, эльф! – (Несмотря на все свое самообладание, Кэлси отступил на шаг.) – Ты навязываешь мне поединок по правилам, которые лишают меня всех преимуществ. И еще мелешь о какой-то расплате! Что за бред? Ты что, думаешь, у тебя есть шанс меня победить?

Кэлси выставил свою угловатую челюсть и сощурил глазки.

– Не надо говорить мне о всяких там традициях, эльф, – продолжил дракон, давясь от смеха. – Скажи лучше, что выигрываю я и почему я должен драться с таким ничтожным противником?

– Он вовсе не ничтожный, если помнить его полное имя, – вступился за эльфа лепрекон. Роберт ухмыльнулся.

– В случае твоей победы моей расплатой будет моя жизнь, – не задумываясь проговорил Кэлси.

– Ну это уж само собой, – ответил Роберт. – Ты же погибнешь в поединке.

Кэлси вынул из ножен свой великолепный меч.

– А этот меч, – сказал он, – выкован тильвит-тегом и может служить только тому, кто умеет им пользоваться. Если ты победишь в поединке, то он – твой.

– Тоже мне награда! – усмехнулся Роберт. Лицо Кэлси так исказилось от возмущения, что Гэри испугался, как бы эльф еще до начала поединка не всадил в Роберта свой драгоценный меч. Роберт медленно повернул голову, приглашая Кэлси обратить внимание на гигантский меч, прислоненный к стене.

– Ну что ж, я принимаю твой дар, – неожиданно сказал Роберт, повернувшись к эльфу. – Принимаю в дар твою жизнь, и твой меч, и еще жизни твоих друзей.

Микки и Джено собрались было возразить, а Гэри вообще онемел от страха. Но Кэлси ответил за всех:

– Итак, можно считать, что мы договорились.

– А вам обоим не кажется, что и мы могли бы сказать пару слов по этому поводу? – спросил Микки.

– Нет, не кажется, – ответил Роберт. И по лицу Кэлси они поняли, что эльф согласен с мнением дракона.

Роберт подошел к стойке и взял свой меч.

– Силен, однако, – заметил Микки и взглянул на Гэри, у которого открылся рот от удивления, когда он увидел, с какой легкостью Роберт держит свое оружие.

– Ты выбрал поединок на мечах? – растерянно спросил Кэлси. – Я думал, что…

– Я выбрал то, что хотел, – усмехнулся Роберт. – Для начала сгодится меч.

Он подошел к очагу в дальней стене зала, нагнулся и голыми руками разгреб в стороны пылающие жаром угли.

– Ну так вы идете? – обратился он к воителям и потянул за рычаг, похожий на кочергу. Открылся потайной люк. – Я предупреждаю вас и повторять не буду, – добавил он, – если вы украдете хоть одну монету или безделушку из моих сокровищ, то поплатитесь за это жизнью. Я уже много лет не питаюсь как положено, и не исключено, что именно сейчас настал момент, когда мне доведется отведать человечины.

У Гэри перехватило дыхание. Он посмотрел на Микки, и тот мрачно кивнул. Он не сомневался в серьезности намерений Роберта.

Все четверо последовали за Робертом вниз по винтовой лестнице. Лестница привела их в коридор, вдоль которого шли ниши, завешенные пестрыми коврами. Микки остановился возле одной из них, Гэри вопросительно посмотрел на него.

– Там сокровища, – вздохнул Микки. Гэри понимал, что после предупреждения Роберта ни Микки, ни кто-либо из его друзей не посмеют здесь воровать; и когда лепрекон, уходя, оглянулся на заветное хранилище, Гэри заметил в его взгляде глубокую печаль.

Запах серы, который уже давно преследовал Гэри, теперь стал просто невыносимым. Он думал, что это вулканические газы просачиваются сквозь толщу горы, но тут Роберт привел их в пещеру, зажег светильники-факелы, и Гэри увидел подпалины на стенах, на потолке и на полу. Что это – следы драконова огня? На каменном полу Гэри увидел множество глубоких царапин и подумал, что, должно быть, это следы от когтей дракона.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело