Выбери любимый жанр

Море Мечей - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Глава 10. ПРОКЛЯТАЯ ЗИМА

— Это от Дзирта, — сказал Кассиус, протягивая Реджису свиток. — Его доставил один неприятный тип из Лускана, знаменитый чародей, так, по край ней мере, он сам утверждает.

Реджис принял послание и развязал бечевку.

— Думаю, оно тебя обрадует, — поторопил его Кассиус.

— Ты что, читал? — недоверчиво спросил Реджис.

— Этот чародей из Лускана по имени Валь-Дуссен, считающий себя шибко умным, забыл имя того, кому я должен передать письмо, — неохотно пояснил Кассиус. — Поэтому мне пришлось его просмотреть, и из содержания я понял, что оно предназначается либо тебе, либо Бренору Боевому Топору, либо обоим.

Реджис кивнул, как если бы объяснение его устроило, хотя советник мог, и не читая письмо, прийти к тому же заключению. Интересно, а кому еще могли послать сообщение Дзирт и Кэтти-бри? Но хафлинга слишком заботило, что написал Дзирт, поэтому он ре шил оставить все как есть, развернул свиток и прочитал послание.

Лицо его сразу озарилось улыбкой.

— Возможно, варвар жив, — заметил Кассиус.

— Похоже, — согласился хафлинг. — По крайней мере знак на теле той женщины не означает того, чего мы больше всего боялись.

На лицо Кассиуса как будто набежала тень, и Реджис это заметил.

— В чем дело?

— Ни в чем.

— Но я же вижу, — не отступал хафлинг и вдруг нахмурился: — Что с женщиной?

— Ее нет, — сознался Кассиус.

— Умерла?

— Сбежала. Несколько дней назад. Советник Кемп отправил ее на рыболовецкое судно из Таргоса. Едва корабль вышел из гавани, она спрыгнула за борт.

— Ну так, значит, она погибла, наверняка замерзла в ледяной воде, — заявил Реджис. Он прекрасно знал, что в холодном Мер Дуалдоне невозможно долго продержаться даже в разгар лета, не говоря уж о поздней осени.

— И команда тоже так думала, — подтвердил Кассиус — Но она, похоже, воспользовалась каким-то заклятием, потому что ее видели в воде неподалеку от западной части Таргоса.

— Тогда она наверняка лежит бездыханная где-нибудь на берегу озера — такого заплыва и погоды никто не выдержит, — предположил хафлинг, — или полубезумная бродит где-нибудь у кромки воды.

Кассуис энергично помотал головой.

— Сдается мне, эта Джул Перец — хитрая бестия. Ее не нашли, а на одной ферме, к западу от города, пропала одежда. Скорее всего, она давно уже на пути из Долины Ледяного Ветра, так что я только рад распрощаться с ней.

Реджис думал о другом. Он соображал, не грозит ли бегство Джул Перец неприятностями его друзьям. Женщина знает Дзирта и наверняка захочет свести с ним счеты.

Все же волноваться он не стал, ведь такие, как Дзирт и Кэтти-бри, могут за себя постоять. Если Джул Перец и перейдет им дорогу, тем хуже для нее.

— Я должен навестить Бренора, — сказал он Кассиусу. И, спрятав письмо за пазуху, хафлинг выскочил из дома старейшины и пронесся через весь Брин Шандер в надежде поймать какой-нибудь торговый караван, отправлявшийся бы этим утром к дворфским рудникам.

Удача его не подвела, и вскоре Реджис уже ехал в телеге, груженной мешками с зерном. Ехать было удобно, поэтому почти всю дорогу он проехал.

Вечером этого же дня Реджис наконец разыскал Бренора. Бывший король был сильно не в духе, но с тех пор как отбыли Дзирт и Кэтти-бри, это было его обычное состояние.

— Вы же поднимаете худую породу! — орал рыжебородый король на двух молодых рудокопов, черных от грязи, каменной крошки и пыли. Бренор выхватил из тележки кусок добытой породы и раскрошил одной рукой. — Вы что, думаете, здесь есть хорошая руда?

— Копать очень трудно, — стал оправдываться один из рабочих, он был еще молод, черная борода едва прикрывала кадык на толстой шее. — Шахта очень глубокая, приходится висеть вниз головой…

— Пф! Ты меня, наверное, с кем-то путаешь! Думаешь, мне интересно слушать твое нытье? — заорал Бренор. Стиснув зубы и сжав кулаки, он зарычал, как будто скопившийся внутри него гнев настойчиво искал выход.

— Мой король! — вскричал тут же молодой дворф. — Мы спустимся и добудем хорошую породу!

— Пф!

Бренор развернулся и, толкнув пузом тяжело груженную тележку, опрокинул ее. И, словно такой раз рядки ему как раз и не хватало, замер, уперев крепкие руки в бока, уставясь на перевернутую тележку и рас сыпавшиеся по коридору камни. Потом он закрыл глаза.

— Не надо спускаться, — спокойно обратился он к рудокопам. — Идите помойтесь и поешьте. Порода как порода — это вашему королю крепости не хватает, похоже.

— Да, мой король, — в один голос сказали оба дворфа.

Реджис подошел с другой стороны и кивком попрощался с рабочими, которые пошли прочь, переговариваясь вполголоса.

Хафлинг хлопнул Бренора по плечу. Дворф под прыгнул на месте и резко обернулся с перекошенным от ярости лицом.

— Больше так не делай! — закричал он, когда увидел, что это всего лишь Реджис. — А ты разве не дол жен быть на заседании Совета?

— Они и без меня справятся, — улыбнулся хафлинг. — Думаю, тебе я нужен больше.

Бренор удивленно поднял брови, но Реджис только показал глазами вслед ушедшим рабочим.

— Они что же, преступники? — едко осведомился он.

Бренор пнул камень — похоже, досада и злость снова распирали его. Но гроза быстро миновала, сменившись обычным для него хмурым настроением. Плечи дворфа поникли, и он грустно покачал головой.

— Я не вынесу, если снова потеряю своего мальчика, — признался он.

Реджис погладил его по плечу, заулыбался и протянул свиток.

— Это от Дзирта.

Бренор выхватил пергамент из рук друга и поспешно развернул.

— Они с Кэтти-бри нашли моего мальчика! — завопил дворф, но стал читать дальше и смолк.

— Нет, но они узнали, что Клык Защитника больше не у Вульфгара, — торопливо добавил Реджис.

— Мы отправляемся, — вдруг объявил Бренор.

— Отправляемся? — переспросил хафлинг. — Куда это?

— К Дзирту и Кэтти-бри, искать моего мальчика! — прокричал дворф и сорвался с места. — Отправляемся сегодня, Пузан! Так что лучше собирайся.

— Но… — начал было Реджис. У него наготове было множество возражений, главным из которых было то, что сейчас уже поздно покидать Десять Городов. Осень подходила к концу, а зима всегда наступала здесь неожиданно и сразу в полную силу.

— До Лускана доберемся, не дрожи, Пузан! — рявкнул Бренор.

— Лучше тебе взять с собой дворфов, — промямлил хафлинг, еле поспевая за товарищем. — Вы крепкие, хорошо переносите холод и снег и сражаться умеете…

— Они мне не нужны, — возразил Бренор. — Если ты будешь рядом, уверен, мы найдем моего мальчика.

По тону дворфа было ясно, что он больше не ста нет слушать никаких возражений.

Реджис буркнул еще что-то и смиренно вздохнул.

— Но все мои дорожные припасы и вещи остались в Одиноком Лесу, — заныл он.

— Все, что может понадобиться, найдешь у меня в пещерах, — перебил дворф. — По пути зайдем в Брин Шандер, извинишься перед Кассиусом, а он позаботится о твоем доме и имуществе.

— Да уж, — с неприкрытым сарказмом отозвался Реджис, потому что всякий раз, как он покидал Доли ну Ледяного Ветра, по возвращении заставал дом совершенно пустым. Жители Десяти Городов — отличные соседи, но обчистить пустующий дом для них — обычное дело, даже если хозяин уехал ненадолго.

Как Бренор и обещал, этой же ночью они тронулись в путь, направляясь к далеким огням Брин Шандера. Небо было прозрачным, дул холодный ветер. Они прибыли перед самым рассветом, и, невзирая на все моль бы Реджиса повременить, Бренор направился прямо к дому Кассиуса и забарабанил в дверь. При этом он орал так громко, что разбудил не только старейшину, но и добрую половину соседей.

Едва сонный Кассиус отворил дверь, дворф пихнул Реджиса в дом и проревел:

— У тебя пять минут!

Когда же, по его мнению, время вышло, он вломился внутрь, схватил хафлинга за шиворот и, для вида извинившись перед хозяином, вытащил его на улицу. Всю дорогу до западных ворот ему приходи лось тянуть Реджиса за собой.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело