Выбери любимый жанр

Клятва (ЛП) - Дертинг Кимберли - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

Когда Ксандр заговорил со своими солдатами, его голос был обманчиво спокоен.

А в глубине завитая в спираль ярость.

Он был змеей, готовой в удару, пока двигался с опасной точностью в маленьком пространстве.

“Вы подняли оружие без моего приказа? Вы хоть представляете вред, который могли нанести? Опасность, которой вы подвергли нашу гостью?” Я знала, он говорил обо мне, все в комнате это знали.

Я посмотрела сначала на Клода, затем на Зафира, чтобы оценить их реакцию на напыщенную речь Ксандра.

Не знаю, почему это имело значение, но мне необходимо было знать, сказали ли им, знали ли они, кем я была.

Зафир казался скучающим, его карие глаза остекленели.

Клод выглядел разъяренным, будто бы он хотела лично переломить каждую шею в комнате.

Внезапно я застеснялась, понимая, что они еще не в курсе.

“Вы могли бы ранить ее,” — продолжал Ксандр вероломно тихо.

“Я ожидаю, что вы защитите ее ценой своих жизней.

Все вы.”

И затем он произнес слова, от которых скрутило мой живот:

“Как если бы вы защищали свою будущую королеву.”

Он достиг Иден и прошелся пальцами по ее щеке, сильные мышцы предплечья были заметно напряжены.

Он провел рукой вдоль ее лица, и она зажмурилась.

“Я ясно выразился?”

Ее окружили смешанные эмоции подобно грозовой туче: страх, сожаление, преданность и что-то, неожиданно близкое к страсти.

Слеза появилась из ее закрытых глаз и скатилась по лицу.

Она кивнула, открыла свои черные глаза и посмотрела не на Ксандра, а за него, туда, где стояла я.

“Я поняла,” — поклялась она, присягая на верность мне.

“Как такое возможно? Она просто девчонка Торговка, которую ты встретил в клубе.” -

Поднял голос Клод, перейдя теперь на королевский язык.

Он отказывался смотреть на меня с тех пор, как люди Ксандра опустили оружие.

С тех пор, как Ксандр бросил бомбу о том, кем я была.

Зафир казался более догадливым.

“Как, Вы ожидаете, отреагирует Ваша бабушка, когда узнает?”

Напоминание, что Королева Сабара — женщина, против которой борются Ксандр и его революционеры — была бабушкой Макса, резало ухо.

Это то, чего я не должна забывать, твердила я себе.

Я понятия не имела, на кого распространяются привязанности Макса.

“Она будет взволнована,” — перебил Ксандр.

“А почему нет? Чарли может быть наследницей, которую она искала, той, кого не смогла дать ей собственная семья.

И я намереваюсь убедиться, что старуха никогда ее не достанет.”

Зафир слегка наклонил голову, будто принимая скрытое заявление Ксандра.

Я, однако, оставалась в темноте.

Впивалась взглядом в них, неспособная больше сохранять молчание: “Я не собираюсь занимать место королевы.”

Только Клод и Зафир реагировали на мое вмешательство, напоминая, что они все еще не в курсе моей способности постигать Королевский язык.

“Она понимает?” Предвкушающая улыбка осветила каменное лицо Зафира.

“Понимает,” — ответила я, будто он обращался ко мне.

Он этого не делал.

“Что еще она может?”

Макс ответил.

На Англайском.

“Ничего, что бы она знала, но время покажет.”

Это был первый раз, когда я осознала, что, возможно, я способна на большее, чем простая расшифровка языков.

Что насчет ребенка? Она демонстрировала уже свои умения?”

Это был Клод, раздраженный данным открытием.

Единственное отличие было в том, что он обращался ко мне напрямую.

“Нет.”

Макс покачал головой, и я поняла, что он принял мое молчание, когда мы были в моем доме, за отрицательный ответ.

Ксандр обхватил рукой шею Иден.

Это был братский жест, товарищеский, и я задалась вопросом, как долго они сражались вместе.

“Мы должны обсудить наш следующий шаг.”

Он с надеждой поднял брови.

“Во-первых, я думаю, пришло время дать Сабаре знать, что Чарли у нас.”

“Что относительно моих родителей? И Арона?” Крикнула я, я уже устала от таких разговоров, будто бы я домашний скот, который будет делать то, что они решили.

“Мы должны их вернуть.”

Выражение лица Ксандра стало серьезным, а слова грубыми и безразличными.

“Для них может быть уже слишком поздно.

Они не могут быть нашей заботой сейчас,” — объяснял он.

“Нет, нет, нет! У тебя не получится!” Я покачала головой, вызывающе скрестив руки.

“Они ваша забота.”

Я с негодованием смотрела на него и на Иден, а потом повернулась к Максу.

“Ты думаешь, уже поздно? Правда?” — потребовала ответа я.

Макс подошел ко мне.

“Я не думаю, что они мертвы, если ты спрашиваешь об этом.”

Он хмурился, пристально наблюдая за мной, его глубокие серые глаза изучали меня, копаясь в моей душе в поисках трещин, будто бы вес этой информации — или следующей — будет слишком велик.

“Но моя бабушка безжалостна, и если она думает, что есть хотя бы шанс, что они знают о том, где ты…”

.

.

Я повернулась к Ксандру еще раз, не желая, чтобы Макс закончил предложение или даже обдумал те слова, которые он не сказал.

“Видишь? Они живы,” — скрипучим голосом сказала я, требуя, чтобы он обратил на меня внимание.

“Мне нужно пойти туда.”

И затем я обратилась к Максу: “Мне нужно, чтобы ты организовал встречу с твоей бабушкой.”

“Это плохая идея, Чарли.”

— объяснил Ксандр, и я приняла за хороший знак, что он больше не кричал на меня.

“Сабаре нельзя доверять.”

“Ты не можешь убедить ее,” — настаивал Клод, повторяя слова, сказанные им уже несколько раз.

“Они правы, Чарли,” — согласился Макс.

“Она и моя королева, и моя бабушка, а я не доверяю ей.

Она скажет и сделает почти все, если это будет означать то, что ей нужно.”

Он дотянулся до моих рук, как будто как-то мог убедить меня через прикосновение.

Я устала вести эту беседу.

Они были моими родителями, что я дожна была ещё делать? Я опустила руки, наблюдая как его пальцы скользнули по моим.

“Я должна,” — прошептала я.

“Пожалуйста, просто позвольте этому случиться.”

Ксандр попытался еще раз:

“Что если я запрещу тебе идти?” Но не было реального веса у его слов теперь.

Я поёжилась от этой идеи.

“Какой у тебя выбор на самом деле? Тебе нужно мое сотрудничество, а пока ты не поможешь мне вернуть родителей…”

.

.

Я позволила продолжению повиснуть между нами.

Его глаза потеплели, даже несмотря на то, что брови сошлись над переносицей.

“Итак, ты говоришь, что у нас есть твое сотрудничество? Что ты согласишься быть нашей королевой?”

“Я говорю, что ты гарантируешь не получить мое сотрудничество, если не поможешь мне.”

Ксандр широко улыбнулся.

“Я уже вижу, как ты станешь перспективным посредником,” он похвалил меня, и я поняла хитрость скрытую за его тщательно подобранными словами.

Он упустил своё истинное призвание, подумала я.

Ему надо было быть дипломатом.

— Из тебя получиться замечательная королева.

19

“Есть вещи, которые тебе нужно знать, если ты действительно планируешь встретиться с ней лично,” — заговорил Ксандр, и мне стало интересно, почему именно Ксандр предлагает мне этот урок, а не Макс или один из королевских охранников.

Конечно, у них было больше личного опыта.

Тем не менее, они, казалось, были удовлетворены, тем, что Ксандер взял инициативу на себя в этом случае.

“Она хитра и обманчива.

Не позволяй ее невинной внешности одурачить себя.

И она жестока, не забывай об этом.”

Он шагал, и мне было сложно следовать за ним взглядом.

От него у меня закружилась голова.

— Я бы чувствовал себя лучше, если бы мы все пошли с тобой.

Я бы предпочёл, чтобы ты не оставалась с ней наедине.

— Что, если она не согласится встретиться с нами? — спросил Макс Ксандера.

Он отмахнулся от этой идеи.

— Конечно она захочет встретиться с Чарли.

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дертинг Кимберли - Клятва (ЛП) Клятва (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело