Пустоши демонов - Буревой Андрей - Страница 46
- Предыдущая
- 46/96
- Следующая
Служанка вышла, а я погладил хлопающего спросонья глазищами слипа.
— Не надоело тебе? — Поинтересовался я. — Всю жизнь ведь проспишь.
Демон окончательно проснулся и принялся разыскивать на столе что — нибудь вкусненькое. Схватив один лист бумаги, он принялся его жевать. Я рассмеялся и отнял у него добычу. Затем взял слипа и перенёс его на кровать. Погладив демона, я вернулся за стол. Выпив кубок вина, я собрался с духом и вывел на листе — "Дорогая Мэри…".
Тут я задумался. Никогда я писем не писал, не напортачить бы. Размышляя, я выпил ещё кубок вина, и уже собрался, было продолжить письмо, как услышал хрумканье. Слип чего — то грызёт, дошло до меня. Я повернулся к кровати и замер поражённый.
— Ты — ты — ты чего творишь скотина подлая? — Заикаясь, взревел я.
Слип на миг прекратил грызть кинжал, и взглянув на меня, откусил от кинжала лезвие. Аппетитно захрумкал им, словно это не камень, а сахарное печенье.
— Ах ты гадёныш… — Меня затрясло от злости. — Две тысячи золотых… Сожрал две тысячи золотых… тебя скотину отборными фруктами кормили, а не объедками, коих ты заслуживал, а ты, скотина, две тысячи золотых сожрал?
Подскочив, я схватил меч и вытащил его из ножен.
— Не жить тебе гадёныш. Оплошал я, что сразу тебя о стену не шваркнул, но теперь я с тобой расплачусь. Ты мой кинжал сожрал, а я тебя сожру. — Пообещал я. — Отправляйся к Даргу!
Я приподнял меч, чтоб разрубить это подлое создание и в этот момент в комнату влетела Дария.
— Дарт, ты что творишь? — Воскликнула она, увидев, что я замахнулся на демона.
Не успел я и рта раскрыть, как она подбежала к кровати и отгородила от меня слипа.
— Отойди. — Зло сказал я. — Не жить этой скотине. Сегодня я из него жаркое сделаю.
— Дарт, опомнись. — Прошептала девушка, смотря мне в лицо. — Ты добрый. Это заклинание тебя злым делает.
— Какое к демонам заклинание? — Не понял я.
— Которое на кинжал наложено. — Сказала Дария. — Помнишь? Оно тебя предать нас заставляло, а теперь, похоже, злым делает.
— Меня не заклинание, а этот гадёныш злым делает. — Сказал я. — Отойди от кровати.
— Нет. — Сказала Дария. — Я не позволю тебе убить милого слипа.
— Милого слипа? — Ошалел я. — Ты посмотри, что этот милый гадёныш жрёт!
Дария повернулась к слипу и ахнула. Я сдвинулся немного в сторону и увидел, как демон засунул в пасть остатки рукояти кинжала и начал жевать.
— Это, это невероятно… — Прошептала девушка.
— Уродец прожорливый. — Буркнул я и опустился на стул.
— Но как такое могло случиться? — Спросила девушка. — Ведь они только фрукты едят. Ну, иногда если голодные, траву и кору на деревьях. Но камень…
— Откуда я знаю. — Сказал я, немного успокоившись. — Может их специально создали, чтоб они ритум жрали. Магесса ведь говорила, что много у Древних было отходов.
— Что же теперь? — Дария села на кровать.
— Казнить скотину подлую. — Пробурчал я. — Хоть какое — то удовлетворение.
— Нет, Дарт, не надо. — Вздохнула девушка. — Он ни в чём не виноват.
— Виноват. — Сказал я. — Нечего жрать всё до чего лапы дотягиваются.
— Дарт, успокойся. — Сказала Дария. — То, что ты слипа убьёшь, кинжал не вернёт.
Налив себе вина, я выпил его. Вздохнув, посмотрел на слипа.
— Хорошо, я не буду его убивать. — Сказал я и зло усмехнулся, смотря на слипа.
— Правда? — Недоверчиво спросила девушка. — Не верю я тебе. С чего ты так улыбаешься?
— Я его подарю. — Сказал я. — Оттого и улыбаюсь.
— Хорошо, подари. — Согласилась Дария. — Только добрым людям.
— Добрее не бывает. — Заверил я девушку.
— Только, пожалуйста, не обмани меня и не расправься с ним. — Попросила Дария.
— Обещаю, что не причиню слипу вреда. — Сказал я.
— Вот и хорошо. — Сказала Дария.
Налив себе ещё вина, я посмотрел на девушку и заметил, что она надела красивое атласное платье и сделала пышную причёску.
— А ты чего так нарядилась? — Поинтересовался я. — Не на бал ведь идём, а в таверну.
— Тебе не нравится? — Опечалилась девушка.
— Что ты, очень нравится. — Заверил я девушку. — И платье красивое и ты просто прелесть.
— Правда?
— Конечно, правда. — Сказал я. — Ты очень красивая и причёска чудная.
— Спасибо. — Немного покраснела Дария. — Мы ведь сегодня с отцом последний день охотниками являемся. Больше в пустоши ни ногой. Вот я и решила, что это будет самый прекрасный день в моей жизни.
— Хорошая задумка. — Одобрил я план девушки.
— А ты в этой одежде в таверну пойдёшь? — Спросила Дария.
— Да. — Ответил я. — Вроде чистая и почти новая одежда. Не стыдно в такой на улицу выйти.
— Жаль. — Едва слышно прошептала девушка.
— Что? — Не расслышал я.
— Нет, ничего. — Тряхнула головой девушка и поднялась с кровати. — Пойдём?
— Да, пойдём. — Выбрался я из — за стола и вложив меч в ножны, начал закреплять перевязь.
Девушка шагнула к столу и с любопытством спросила: — А чего ты здесь пишешь?
— Письмо. — Сказал я, возясь с перевязью.
Дария тем временем подняла листок и прочла написанное.
— Вот значит как… — Прошептала девушка, бледнея на глазах.
— Что с тобой? — Встревожился я.
— Нет, ничего. — Пробормотала Дария. — Всё в порядке.
— Ты уверена? — Спросил я. — Может тебе плохо?
— Нет — нет, Дарт, всё в порядке. — Взяла себя в руки девушка.
— Пойдём тогда?
— Да — да, пойдём. — Дария быстро вышла из комнаты.
Я покосился на развалившегося на кровати слипа, и едва слышно сказал: — Готовься, скотина неблагодарная, скоро тебе за всё воздастся.
Слип посмотрел на меня, и зевнув, закрыл глаза. Ругнувшись, с досады, я вышел из комнаты и запер за собой дверь. Дария не стала меня дожидаться и к тому времени, когда я разобрался с замком, дошла до лестницы. Нагнав девушку у входа, я открыл дверь, и мы вышли на улицу. Я подхватил девушку под руку, и мы пошли в таверну. Дария о чём — то задумалась и не отвечала на мои вопросы. Так и не завязав разговор, я тоже умолк. Добравшись до таверны, мы вошли в зал и отправились к столу, за которым уже сидел Улис.
— Чего вы такие смурные? — Удивился охотник, разглядев наши лица.
— Остальные придут и узнаешь. — Сказал я.
Встревоженный Улис попытался выпытать у нас причину нашего плохого настроения, но это ему не удалось. Мы дождались, пока соберётся весь отряд, и лишь тогда я сказал: — Поездка в столицу отменяется.
— Почему? — Спросил Карой.
— Кинжала больше нет. — Сказал я.
— Как нет? — Изумился Вард. — Куда он мог деться?
— Слип его сожрал. — Сказал я.
— Какой слип? — Возмутился Улис. — Ты нас за ослов держишь что ли?
— Может, ты просто не хочешь делить выручку на всех? — Спросил Стэн.
— Я видела, как слип кинжал сожрал. — Сказала Дария. — Если бы не видела этого собственными глазами, то сама бы Дарту не поверила.
— Я сам ошалел, когда увидел, как слип кинжал жрёт. — Сказал я. — Кто мог знать, что слипы могут ритум или тэриум жрать. Мы кинжал мечом не могли разрубить, а слип его стрескал, как ни в чём не бывало.
— Х — м - м. Не похоже, что Дарт врёт. — Высказал своё мнение Гилим. — Не идиот же он, чтоб такую отговорку выдумывать. Кто бы ему поверил? Если бы он желал сам продать кинжал, то придумал бы нечто более правдоподобное или вообще не стал бы ничего объяснять, а просто уехал бы с кинжалом.
— У него шкатулки ещё нет. — Сказал Улис. — Завтра заберёт её и уедет.
— На кой ему шкатулка? — Спросил Карой. — Его амулет защитит не хуже шкатулки. К тому же я своей дочери верю.
— А может, вы нас разыграть решили? — Неуверенно улыбнулся Улис. — Может это шутка?
— Если бы. — Вздохнул я.
— Значит, о продаже кинжала можно забыть. — Сказал Гилим.
— Жаль. — Опечалился Вард. — Так хотелось, чтоб по тысяче на долю вышло. Как у отряда Рамуса.
— У Рамуса в отряде пять человек было. — Сказал Гилим. — А у нас восемь. Так что общая добыча у нас больше выходит.
- Предыдущая
- 46/96
- Следующая