Шибболет Феанора (ЛП) - Толкин Джон Рональд Руэл - Страница 24
- Предыдущая
- 24/24
[lvi] [В другом месте в этих примечаниях основа rot, s-rot переводится как 'раскапывать, копать под землей, рыть тоннель', откуда происходит квенийские hrota 'подземное жилище, искусственная пещера, чертог или зал, высеченный из камня' и rotto 'маленький грот или пещерка'.]
[lvii] ['Финве третий': его дед был Финве, а его отца Куруфинве тоже поначалу звали Финве. (стр. 343).]
[lviii] [Кано: см. прим. 36.]
[lix] [П в Питьяфинве, но не в короткой форме Питьо, было изменено на Н.]
[lx] [Имена Питьяфинве и Телуфинве были взяты в скобки с пометкой 'Близнецы Gwenyn'].
[lxi] [Имеется заметка об отце Нерданель (жены Феанора), написанная в то же время на отдельном листе:
Отец Нерданель был 'Аулендиль' [> 'Аулендур'], и стал великим кузнецом. Он любил медь и чтил ее выше золота. Его имя было [пропуск, позднее приписано карандашом Сармо?], но он был больше известен, как Урундиль 'любящий медь'. Обычно он носил на голове медный обруч. Его волосы были не столь темны или черны, как у большинства Нолдор, но имели коричневый цвет, отливающий медно-красным. Среди семерых детей Нерданель старший и близнецы (редкость у Эльдар) имели подобный цвет волос. Старший также носил медный венец.
Замечание о слове Аулендур:
'Слуга Ауле', сокр. название того, кто был посвящен этому Вале. Так называли главным образом тех Нолдор, кто или чьи семьи, действительно поступали на службу Ауле, в обмен на обучение.
Вторая заметка на этом листе относится к имени Урундиль:
RUN 'красный, раскаленный докрасна' применялось чаще всего к вещам походящим на горячие угли, отсюда прилагательное runya, синдаринское ruin ''огненно' красный'. У Эльдар были слова для некоторых металлов, ибо они, под руководством Ороме, в особенности во время Похода, научились делать оружие против слуг Мелькора, но во всех эльдаринских языках появились слова только для железа, меди, золота и серебра (ANGA, URUN, MALAT, KYELEP).
В более ранних текстах отец Нерданель, великий кузнец, носил имя Махтан (см. X.272, 277), и так он был назван в опубликованном Сильмариллионе. О ранних сведениях об оружии Эльдар времен Великого Похода см. X.276-7, 281.]
[lxii] [Амбарто было заменено на Умбарто, и Умбарто и Амбарусса поменялись местами: см. стр. 355].
[lxiii] [Слово неразборчиво. Я расшифровал его как 'потрясен'].
[lxiv] [Имеется ввиду вероломный захват всех телерских кораблей для перевозки Феанорингов в Срединные Земли.]
[lxv] [Текст заканчивается короткими заметками о 'синдаринизации' квенийских имен Сыновей Феанора, но они написаны в большой спешке и трудны для прочтения. Можно сказать, однако, что синдаринское Маэдрос содержит в себе материнское имя Нельяфинве Майтимо (общеэльдаринское magit- ’стройный, хорошо сложенный', синдаринское maed) и его эпессе Руссандол (общеэльдаринское russa, синдаринское ross); а также что синдаринская форма имени Амбарусса (шестого, то есть старшего из близнецов) здесь Амрос, а не Амрас].
- Предыдущая
- 24/24