Всего одно желание (СИ) - "Сан Тери" - Страница 33
- Предыдущая
- 33/136
- Следующая
Но разве с принцем возможно спорить? Сегодня все временные и постоянные протеже были разогнаны по домам, а жилище целиком и полностью отдано во власть тираничного ди Эрро. Мучиться не пришлось. Алиссин, конечно, был эгоистом и сволочью, но привычки Алисы уважал. С компаниями не перебарщивал, предпочитая общество верных друзей из собственной свиты. Всего лишь трое, неизменные и постоянные: балагур маркиз Сидер ди Оран, серьёзный виконт Тарен ди Нуайль и жеманный красавчик Лис Браво. Можно и потерпеть в выходные.
Летний зной поджаривал подоконник, донося с улицы звонкие голоса, смех прохожих и громыхание по булыжникам бочек водовозов, орущих:
- Покупайте воду! Вода! Вода! Освежающая, как крыло голубки, господа! Кружка за грош. Чистая вода!
Распахнутые окна не спасали от духоты, лишь выпускали на волю звуки взрывного хохота. Друзья Алиссина развлекались, обмениваясь шуточками. Повод для юмора существовал веский: Сорра стенал за ширмой, с помощью Алисы затягивая талию в узкий корсет. Никто не мог узнать в элегантной среброволосой девушке надменного итанийца, и даже самый искушённый маг, за редким исключением, не догадался бы, в чём подвох.
Проведай Рогоза, какими заклятиями владеет ученик – схватился бы за голову. Трансфигурация и трансформация высшего уровня. Рогоза был не прав, упрекая Алексиса Сорру в отсутствии магических способностей. Магией итаниец владел в самом прямом смысле. Родовой амулет, висевший на шее, стоил состояние. С помощью «дара желаний» - магические побрякушки часто носят экстравагантные названия - Сорра мог принять любое обличье.
- Алиссин, ты чудовище! - осознав, что собирается учинить не в меру изобретательный приятель, Бьорк испытала лёгкий шок. В случае разоблачения выходки, шутника ждали жесточайшие последствия.
Соблюдая конспирацию, Сорра посвятил в план самых доверенных. Превратиться в девушку, заманить в гостиницу и заставить Романа потерять голову от похоти, или как получится, но попытку изнасилования, если Артани устоит перед искушением, девица разыграет для посторонних, как по нотам. До подобного могла додуматься не всякая извращённая фантазия. В планы Алексиса не входило ублажать ди Валя. Скорее наоборот. Позор будет велик. Гордый Артани будет сломлен и не сможет оправиться.
Ради мести стоило потерпеть тесное платье цвета серебристой мяты и бесчисленные невидимки в волосах. Об остальных неудобствах одежды и временного обличья Сорра и под пыткой бы не проговорился. Критично оценив себя в зеркале, Алексис возвестил, что если Роман устоит перед подобным совершенством, он или страдает половым бессилием, или полный кретин.
- А может, граф предпочитает мальчиков? - закатив подведённые очи, жеманно предположил Лис.
Компания раздухарилась новым приступом веселья.
- О, его предпочтениям не придётся жаловаться, - недобро заверил Сорра.
Лис отмолчался, сердито надув губку. Оделяя молодого человека дарами, природа не раз пожалела о напрасном расточительстве. Во всех отношениях и смыслах светловолосый прельстительный соловей Браво предпочитал мужчин, а к девушкам относился с нежной дружеской сентиментальностью, как некоторые, например, заводят котиков или собак.
В связи с дефицитом пороков в Анремии, Лис опустился до дешёвых интрижек. Однако не настолько отчаялся, чтобы без разбора тащить в койку всех смазливых зайчиков. В отличие от Алисы, он не избегал и не боялся сетей любви, а как мотылёк беспечно летел на пламя. Быстро сгорев и разочаровавшись, изведя партию носовых платков, Браво отряхивал крылышки и... устремлялся за новым идеалом.
«Смертельный танец чувств... нас страсть сжигает... закат окрасил кровью небеса...»
Стихи Лис писал паршиво, на уровне «Любовь – кровь – морковь - табуретка».
По Браво плакала сцена, но в отсутствие какого-либо таланта, от него она бы плакала гораздо больше. Отчаявшись воспитать не мальчика, но мужа, батюшка нанял для него лучших учителей фехтования. Лис извлёк пользу из уроков, соблазнив и развратив собственного учителя. Ангельский облик вводил в заблуждение, улавливая неопытные души в сети расчётливого, эгоистичного дьявола. А враги Браво быстро усваивали одну простую вещь - остриё шпаги.
У Лиса повод для дуэли умещался на кончике мушиной лапки. Любовники никогда не бросали Браво - боялись, поэтому он беззастенчиво бросал их. Восклицая о жестокости судьбы, терзаясь бессмысленными сожалениями, Браво сентиментально шмыгал в платочек, чтобы с лёгким сердцем нырнуть в новый омут неразделённой любви. Разделённая любовь Браво быстро наскучивала.
Принц ди Эрро - чёрствая натура - жестоко высмеивал терзания Лиса и держал на коротком поводке, грубо напоминая о том, что Браво должен благодарить небо за то, что лишился титула, а не жизни. Увлёкшись шестнадцатилетним сыном гостившего при дворе Итании посла, Лис едва не потерял голову в самом прямом значении.
Грандиозный скандал, сорванные переговоры. Страны почти разорвали торговые отношения. В общем, песенка соловья была спета. Отец отрёкся от него, а король лишил титула. Спасло вмешательство и заступничество ди Эрро. Лис никогда не забывал, кому обязан жизнью и избавлением от позора. Без тени сомнения он отправился в изгнание следом за Алиссином.
Дружба дворянина включала три вещи: рука, кошелёк и шпага. Лис готов был пожертвовать жизнью (не своей, разумеется), чтобы суметь расплатиться и вернуть долг. Что же касается плана Алиссина ди Эрро в отношении Артани, Браво не пришлось долго уговаривать. Он желал увидеть дерзкого графа поданным на блюдечке, и единственное, в чём не был уверен - в собственных аппетитах.
Браво обвиняли во множестве грехов, и он мог подписаться под доброй частью обвинений, но... ни одна душа не могла упрекнуть Лиса в том, что он был насильником. В этом Лис Браво был неповинен, и надеялся, что при встрече с создателем сумеет доказать сие как смягчающее обстоятельство распутной и грешной жизни. Принц ди Эрро лишил его индульгенции. Верные псы выполняют приказ и не тявкают лишнего. Лису Браво хотелось тявкнуть, но не хватило храбрости вякнуть, что со своим «диагнозом» принц мог бы справиться и сам, не прибегая к помощи посторонних.
Он разделил с постель с принцем, и жадное любопытство принца, множество вопросов, заданных не любовником, но препаратором, желающим понять: как обходиться с девственником, как не причинить боль, но доставить удовольствие - сказали больше, чем сказал принц. Лис, проглотив оскорбление, постарался обучить как следует, предложив ди Эрро попробовать на собственной шкуре, но принц послал его ко всем чертям.
Не требовалось много проницательности, чтобы понять: он действительно жаждет мужчину, конкретного человека, но отрицает упорно сам себя. Когда пелена упадёт с глаз, будет слишком поздно. Лис Браво не стал просвещать принца. С этим камнем на совести предстоит жить ему, а Лис переживёт.
- Мы славно развлечёмся, – продолжил принц, не догадываясь о чужих мыслях. – Когда поползут слухи, чести и репутации ди Валя придёт конец. Сидер, надеюсь на твоё красноречие, ты не должен жалеть его, сгущая краски.
- Не сомневайся, Алексис.
- Предыдущая
- 33/136
- Следующая