«Америкашки» - Ру Гийом - Страница 22
- Предыдущая
- 22/38
- Следующая
– Почему вы отрицали тот факт, что доставили Сандерса домой и заходили в его квартиру? – спросил Дебур, открыто бросаясь в атаку. – Я нашел на лестнице такую же сигару, какую вы сейчас курите.
– Не удивительно, что девяносто процентов преступлений остаются безнаказанными, когда полиция тратит время на то, чтобы находить окурки вместо преступников, – усмехнулся Мэнни. – Сандерс был пьян, он даже упал на лестнице, прежде чем я успел его поддержать.
– И в таком состоянии вы позволили ему одному войти в квартиру?
– Да, я не хотел будить его жену.
– Значит, вы солгали лишь из дружеских чувств, чтобы прикрыть Сандерса?
– Я не хотел, чтобы вы думали, что он мог совершить это преступление в состоянии опьянения.
– Откуда такая привязанность к Сандерсу? Почему вы содержите его на протяжении многих лет?
– Сандерс рисковал своей жизнью, чтобы спасти мою. Я многое повидал за свои сорока два года, и за всю жизнь это был единственный бескорыстный поступок. Я был не только свидетелем этого поступка, но и его прямым объектом.
– И во имя этой дружбы к Сандерсу вы просверлили дырочки в потолке его квартиры? Возможно, для того, чтобы наблюдать за мадам Сандерс?
– Что это вы тут рассказываете?.. Вы бредите!
– Для чего же еще вы поместили это украшение на потолке?
– Это были остатки от заказа, который мы делали для компании "Пан Америкэн", и мне показалось забавным поместить их в моих квартирах.
– Я ничуть не сомневаюсь, что для вас это было весьма забавно, господин Шварц!
– Я совершенно не в курсе того, каким образом мой декоратор подвесил эти украшения, да это и неважно. Вы полицейский или театральный бутафор? Окурки, дырочки! Вы тратите время на пустяки! – закричал Мэнни, не теряя вида превосходства.
– Прекрасно! – воскликнул Дебур. – И я настаиваю на этом! Вы также не в курсе четырех бочонков негашеной извести, которую вы выдали Резиденции Делакруа как раз в утро преступления?
– Я не попадусь на ваш крючок, это подделка! Какая известь, откуда?
– С вашего завода пластмасс.
– Вы первый говорите мне, что там используют известь. Знаете, я занимаюсь лишь финансовой частью.
– Вы используете известь для производства кальция-карбида, из которого извлекают ацетилен. А он необходим вам для исследования пластических веществ.
– Вы информированы лучше, чем я.
– Кроме того, ваш кладовщик утверждает, что вы позвонили ему утром в восемь тридцать и сообщили, что легкий грузовой автомобиль приедет за этой известью, которая необходима для работ в одной из ваших квартир.
– Я никогда не встаю раньше десяти часов, – невозмутимо пояснил Мэнни.
– Бесполезно отрицать, он узнал вас по акценту, а ему невозможно подражать.
– Я тоже так думал, но вынужден разочароваться.
– Вы, конечно, будете утверждать, что кто-то другой старается вовлечь вас в это дело, не так ли? Разумеется, один из ваших врагов?
– Во всяком случае, это первая разумная вещь, которую я от вас слышу. У меня много врагов, это правда.
– И они тоже знают код, открывающий дверь гаража резиденции Делакруа? Ведь только так можно войти в здание незаметно для консьержки.
– Любой мог бы узнать этот код, если хотел им воспользоваться.
– Вы также не знаете Макса Имбера?
– Совершенно не знаю. Кто это?
– Бродяга с несколькими судимостями, бывший телохранитель братьев Даниели, двух известных гангстеров, который с момента преступления исчез, не оставив адреса... Профессиональный убийца, которого мы вскоре поймаем, чтобы устроить ему очную ставку с вами... Что было в ящике, который вы отправили к нему домой утром в день преступления?
– Ящик, который я?..
– Да, большой ящик, который взяли у вас вместе с мебелью. Ее вы сначала отправили к господину Юссно! Разумеется, еще одно совпадение! А может быть, это было сделано для того, чтобы отвлечь внимание консьержки?
– Я подарил господину Юссно кое-какую старую мебель и попросил своего экспедитора заехать за ней, когда он поедет в район Севра. И от вас я узнаю, что он приехал за ней утром дня преступления... Впрочем, мебель находилась в подвале и грузчики должны были иметь дело с консьержкой... он ничего мне об этом не говорил.
– А ящик?
– У меня не было никакого ящика для отправки! Очевидно, кто-то хочет скомпрометировать меня участием в этом преступлении... И я вижу, что делает он это очень ловко! Однако я узнаю, кто это, и... разумеется, раньше вас.
– Мы его уже знаем... Это вы, господин Шварц.
– Вы заговариваетесь. Эта оплошность может стоить вам места!
– Напрасно вы бравируете. Даже ваши влиятельные друзья ничего не смогут для вас сделать... В отличие от инспектора Леже у меня есть доказательства!
– Вам не хватает одного самого важного. У меня бесспорное алиби на время преступления.
– Как только я найду Имбера, ваше алиби вам больше не понадобится, так же, как и ваши влиятельные друзья. Почему вы так часто бываете в этом здании? Почему вы всегда избегаете встречаться с консьержкой?
– Я не должен отчитываться в своих поступках перед консьержкой!
– Все ваши квартиры заняты! Куда вы ходите? Я скажу вам: к господину Юссно, вашему служащему, в его рабочее время, когда вы хорошо знаете, что не рискуете встретить его и можете спокойно подглядывать за тем, что происходит в квартире мадам Сандерс. Какие у вас с ней были отношения?
– Она была женой моего лучшего друга, и я испытывал к ней тоже чувство дружбы.
– Вы были недавно или прежде любовником Дженни Сандерс! – выкрикнул Дебур на одном дыхании. – Или, возможно, она вас просто-напросто отвергла? Поскольку вы страдаете манией величия, то не могли перенести ее отказа в том, что она легко соглашалась дать Боттомуорту или де Льезаку. Должно быть, вы видели их у нее, из своей обсерватории следили за их забавами...
– Боттомуорт!
Мэнни громко расхохотался:
– Билли, любовник Дженни? Еще чего? Я не представляю Билли, который не может предложить ничего другого, кроме своего зада, даже дамам!
Дебур вынул из стола фотографии, которые накануне прислал ему Рей, и протянул их Мэнни. Он посмотрел на них, его лицо исказилось гримасой злобного изумления.
Дебур довольно улыбнулся. Наконец-то ему удалось поколебать эту неприступную крепость.
Мэнни закрыл глаза и отдал фотографии Дебуру.
– Я никогда не был любовником Дженни, – пробормотал он.
Дебур пододвинул к нему телефон:
– Вы можете позвонить своему адвокату.
Мэнни вновь обрел самоуверенность.
– Еще не прошло и получаса, – сказал он, отодвигая аппарат.
Дебур посмотрел на часы:
– Не хватает лишь пяти минут. И тогда вы уже будете под замком, господин Шварц.
Рейналь, который скромно держался в углу, стенографируя текст их беседы, поднялся и жестом пригласил Мэнни за собой.
– А между тем настоящий убийца, должно быть, смеется над вашей тупостью, – выкрикнул Мэнни, обращаясь к Дебуру. – Но даже сидя за решеткой, мне удастся поймать его и выгнать вас отсюда.
Дебур смотрел ему вслед, испытывая чувство, близкое к отвращению. Он видел в Мэнни лишь чудовище. Для него было уже недостаточным доказать его виновность. Высокомерие и надменность, которые сохранял Мэнни, несмотря на совершенное преступление, наполняло его злобой и бешенством.
Он снял телефонную трубку:
– Леже, все в порядке, он уже твой, этот малый... Я приду через пять минут, чтобы ввести тебя в курс дела.
Положив трубку, Дебур почувствовал облегчение. Добывать признания было делом, которое он полностью доверял Леже.
Он направился к раковине, чтобы умыться и причесаться. Он зайдет к Леже, а потом сразу же улизнет в Париж. Он будет там как раз вовремя, чтобы встретить Надин после работы.
С письмом в руке вновь появился Рейналь.
– Все в порядке? Ты засадил его в камеру, этого мерзавца? – спросил его Дебур, щеткой смахивая пыль с пиджака.
– Да...
– Что еще он тебе сказал?
- Предыдущая
- 22/38
- Следующая