Выбери любимый жанр

Адвокат мог не знать - Робертс Нора - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

– Вообще-то всем жутко интересно, что вы там делаете у Саймоновой Ямы, но для них это проблема. Долан нанял бригаду, а работу прервали, вот они и остались не у дел. Их это бьет по карману, вот и злятся. Бургеры вам понравились?

– Отличные. Спасибо вам большое, – ответила Колли.

– Надо чего – дайте мне знать. А насчет Остина и Джимми не беспокойтесь. Это в них пиво говорит.

– Пиво говорит довольно громко, – заметил Джейк, когда официантка оставила их одних. – Это может стать проблемой. Сейчас на площадке ночует Диггер, но нам, пожалуй, понадобится охрана помощней.

– Нам и так людей не хватает! Я поговорю с Лео. Я все равно собиралась заглянуть на площадку после… я собиралась посмотреть, как вы там справляетесь.

– Мы разбили поле на сектора, все пронумеровали и загрузили в компьютер. Начали снимать верхний слой.

Эта новость заставила Колли поморщиться. Ей хотелось быть на месте, когда команда начнет снимать верхний слой.

– Бросил студентов на просеивание?

– Ага. Я перегнал сегодняшний отчет тебе на компьютер. Можем все обсудить сейчас, но ты все равно прочтешь. Колли, скажи мне, что случилось. Зачем ты ходила в библиотеку? Тебе в земле надо было рыться, а не в старых газетах! Зачем ты читала о похищении ребенка в 1974 году? Между прочим, это год твоего рождения.

– Я не затем сюда пришла, чтобы об этом говорить. Я пришла пива попить.

– Ладно, тогда я буду об этом говорить. Вчера вечером я заглянул к тебе в комнату, смотрю – на постели лежат фотографии. Ты расстроена. Ты говоришь, это не семейные фото, но я же вижу сходство. Сегодня с утра тебя на работе нет, и я застаю тебя в библиотеке за просмотром газетных архивов. Ты читаешь заметки о похищении грудной девочки того же года рождения, что и ты. Думаешь, ты и есть та самая девочка?

Колли промолчала. Просто поставила локти на стол и опустила голову на руки. Она знала, что он сумеет проследить связь. Дайте ему мешок разрозненных деталей, и он тут же сложит из них логичную и связную картину.

И она знала, что все ему расскажет. В ту самую минуту, как он застал ее в библиотеке, она уже знала, что расскажет именно ему. Только она сама еще не готова была понять – почему.

– Сюзанна Каллен приходила ко мне в мотель, – начала Колли.

И рассказала ему все.

Он не перебивал, слушал молча, не сводя глаз с ее лица. Ему не всегда удавалось разгадать причину, вызывавшую то или иное настроение, но сами перемены этого выразительного лица были ему хорошо знакомы. Она все еще боролась с шоком, отягченным чувством вины.

– Ну вот… придется делать анализы, – закончила свой рассказ Колли. – Для подтверждения идентичности. Но уже сейчас можно с большой долей уверенности предположить, что Сюзанна Каллен права.

– Тебе придется разыскать адвоката, врача-акушера, всех, кто так или иначе был причастен к процессу удочерения.

Колли взглянула на него и поняла: вот она, самая веская причина, заставившая ее довериться ему. Он никогда не станет обременять ее выражением сочувствия или возмущения. Он поймет, что ей будет легче все это пережить, занимаясь практическим делом.

– Я уже начала действовать. Папа разыскивает акушера. Я пыталась найти адвоката, но налетела на глухую стену. Поэтому я сама наняла адвоката, пусть копает. Это Лана Кэмпбелл, она представляет интересы местного общества охраны природы. Я с ней позавчера познакомилась. Она мне показалась неглупой, а главное, настойчивой. Такие легко не сдаются. Надо снять верхний слой и узнать, что под ним.

– Адвокат не мог не знать.

– Верно. – Губы Колли сжались. – Он должен был знать.

– Стало быть, он – твоя базисная отметка. Все пошло от него. Я хочу тебе помочь.

– Почему?

– Мы оба здорово умеем решать головоломки, детка. Когда мы работаем вместе, лучше нас нет на свете никого.

– Это не ответ на мой вопрос.

– Тебя всегда трудно было провести. – Джейк отодвинул свою тарелку и взял ее за руку. Его пальцы сжались, когда она попыталась выдернуть руку. – Не будь такой недотрогой. Черт побери, Данбрук, я трогал каждый дюйм твоего тела, а теперь ты дергаешься, когда я беру тебя за руку.

– Я не дергаюсь, и это – моя рука.

– Думаешь, ты для меня больше ничего не значишь только потому, что ты меня намахала?

– Я тебя намахала? – возмутилась она. – Да ты…

– Давай оставим выяснение отношений до другого раза.

– Знаешь, что меня в тебе бесит больше всего?

– Детка, у меня в компьютере на этот счет целая база данных.

– То, как ты меня перебиваешь всякий раз, когда знаешь, что я права.

– Внесу в компьютер. А знаешь, в чем наша ошибка? Нас с тобой многое объединяет, но мы еще ни разу не пробовали быть друзьями. Я просто хочу попробовать, вот и все.

Если бы он сказал ей, что собирается бросить науку, чтобы стать коммивояжером и продавать домохозяйкам образцы косметики, она и тогда не была бы так поражена.

– Ты хочешь, чтобы мы стали друзьями?

– Я хочу стать твоим другом, тупица. Я хочу помочь тебе выяснить, что случилось.

– Называть меня тупицей – это не очень-то по-дружески.

– Это лучше, чем другое слово, которое приходит мне на ум.

– Ладно, допустим. Между нами скопилось много мусора, Джейк.

– Может, просеем его как-нибудь на днях? Но пока у нас есть два неотложных дела. – Не в силах удержаться, он провел большим пальцем по ее руке. – Раскопки и твоя головоломка. На раскопках нам так и так придется работать вместе, от этого не уйдешь. Так почему бы не поработать вместе над твоей головоломкой?

– Мы поругаемся.

– Мы так и так поругаемся.

– Вот это верно. – Гораздо больше, чем возможная ссора с ним, ее смущало неизвестно откуда взявшееся желание сплести пальцы с его пальцами. – Я ценю это, Джейк. Честное слово, ценю. А теперь отпусти мою руку. А то я и вправду начинаю чувствовать себя тупицей.

Он отпустил ее, вытащил свой бумажник.

– Давай вернемся в твою комнату. Я разотру тебе ступни.

– Те дни миновали, Джейк.

– Жаль. Мне всегда нравились твои ступни.

Уплатив по счету, они направились к машине. Джейк старательно держал руки в карманах.

Подойдя к джипу, он извлек из-под «дворника» листок бумаги.

– «Убирайся в Балтимор, а не то пожалеешь», – прочитал Джейк. Он скомкал бумажку и бросил ее в машину. – Съезжу-ка я, пожалуй, погляжу, как там Диггер.

– Мы съездим поглядим, как там Диггер.

– Отлично. – Джейк занял водительское место, подождал, пока она сядет рядом. – Слышал, как ты играла вчера вечером. Я в соседней комнате. Стены тонкие.

– Я это учту. Постараюсь вести себя потише, когда устрою вечеринку с Остином и Джимми.

– Видишь, какая ты стала чуткая, как только мы решили стать друзьями?

Она засмеялась, и тут, не давая ей опомниться, он наклонился и прижался губами к ее губам.

На какой-то миг Колли застыла в шоке. Неужели весь этот жар может вспыхнуть с новой силой? Как будто ничего не было? Как это возможно? Но изумление почти тотчас же сменилось примитивным, первобытным желанием обнять его, прижаться к нему и сгореть заживо.

Не успела она поддаться желанию, как он отодвинулся и повернул ключ в зажигании.

– Пристегнись.

Колли оскалила зубы, злясь скорее на себя, а не на него, дернула ремень безопасности и защелкнула его, пока Джейк разворачивал машину.

– Держи свои руки и рот при себе, Грейстоун, а не то наша дружба кончится очень-очень скоро.

– Мне до сих пор нравится, какая ты на вкус. – Джейк выехал на шоссе. – Погоди-ка… Кстати, о вкусе, Сюзанна Каллен это не та, которая – «Выпечка Сюзанны»?

– Что?

– Я же знал, что мне знакомо это имя! О черт, Колли! «Выпечка Сюзанны»!

– Ты имеешь в виду печенье? То чудесное печенье с шоколадной крошкой?

– Шоколадные пирожные с орешками. – Он тихонько застонал от наслаждения. – Молчи. Я в кайфе.

– Сюзанна Каллен – это «Выпечка Сюзанны».

– Это потрясающая история. Знаешь, она начала печь в своей маленькой домашней кухне. Продавала кексы и пироги на местных ярмарках. Открыла небольшое дело и вдруг – бам! – прославилась на всю страну.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело