Владыки земли и моря - Робертс Джон Мэддокс - Страница 6
- Предыдущая
- 6/64
- Следующая
— Ваши воины восторженны! — заметил Саху.
— Они боготворят меня, — просто ответила королева.
Как только Лериса и ее гости вошли в поселок, солдаты начали ритмично бить копьями о свои черные щиты, скандировать и топать ногами в действительно религиозном восторге. В голубых глазах — у всех одинаковых — светился опасный огонек фанатизма.
— Такое ощущение, будто они все братья, — задумчиво произнес Госс. — Разница в росте едва ли больше толщины пальца, у всех бронзовая кожа и бронзовые волосы… — Он в изумлении покачал головой. — Никогда не видел таких людей!
— Это и есть мой народ — шессины! — сказала королева. — На побережье вы видели и других воинов, но шессины — лучшие из всех, и они никогда не смешивают свою кровь с недостойными!
По правде говоря, королева с почти белыми волосами, темными бровями, бледной кожей и фиалковыми глазами резко отличалась от истинных шессинов, но никто и никогда не смел этого замечать
Меж шеренг воинов они прошли до первого большого здания.
— Это — сокровищница, предназначенная для некоторых наших богатств, — объяснила Лериса. — Мой муж разместил сотни таких хранилищ по всем островам.
Она, конечно, преувеличивала, но не очень сильно.
По ее приказу солдаты подняли стенные блоки, превратив здание в некое подобие огромного навеса.
— Теперь света достаточно, чтобы все увидеть. Идите за мной.
Она провела чужестранцев в огромное помещение, похожее на пещеру под соломенной крышей, с удовольствием наблюдая за тем, как широко распахнулись от изумления глаза гостей.
Пол был выстлан превосходно отполированными деревянными досками, закрепленными на каменном основании, но его почти невозможно было разглядеть. Все вокруг было сплошь заставлено и завалено великолепными драгоценностями, ошеломлявшими чувства весьма уставших путников.
Золотые тарелки лежали здесь стопками, как и множество прочей посуды — глиняной и фаянсовой. На гигантских вазах кованой бронзы красовались изображения диковинных птиц в пышном оперении. Бочки до краев были заполнены самоцветами и жемчугами. В ноздрях щипало от острых запахов, доносившихся из сотен ларцов со специями. Скульптуры слоновой кости были завалены разнообразными мелочами из бронзы и стекла, и повсюду громоздились друг на друге тюки изысканных тканей.
Кое-кто из чужаков не смог сдержать хриплых восклицаний, но их предводитель сохранял спокойствие.
— Ваш повелитель — действительно состоятельный монарх. И это одна сокровищница из множества?
— Да. Это лишь немногое из того, что мы привезли с материка. — Она повернулась к Госсу и холодно произнесла: — Плодородная земля может дать многое, но воинам нужно еще больше!
Он густо покраснел, но все же холодно кивнул королеве; в его взгляде появилось уважение.
— Теперь пойдемте посмотрим на вещи не столь поражающие красотой, но все же в своем роде чудесные
Подавленные, гости последовали к другому зданию лишь немного меньше предыдущего. Снова открылся вход, и они попали внутрь. В тот же миг у вошедших перехватило дыхание.
Это здание оказалось не сокровищницей, а арсеналом. Здесь не было видно сияния золота или теплого свечения разноцветных каменьев.
Вместо этого, куда ни глянь, мертвенно поблескивала сталь. Солнечные лучи скользили по острым лезвиям. Длинные и короткие клинки, мечи и кинжалы свисали на ремнях с высоких столбов. Ряд за рядом стояли длинные копья со стальными наконечниками, словно вышколенные солдаты. По полу были небрежно рассыпаны стрелы, увенчанные железными остриями, а висевшие на кровельных перекладинах топоры напоминали гнутыми лезвиями светящиеся месяцы. В воздухе витал сладковатый запах чистого орехового масла, защищавшего металл от ржавчины.
Увидев, как чужеземцы распахнули рты от удивления, Лериса в который раз поблагодарила богов, хотя не верила в них, за то что, они с королем так предусмотрительно привезли на острова огромное количество лучшего в мире металла, прежде чем потеряли контроль над гигантским рудником.
Она позволила путешественникам любоваться, пока не почувствовала, что они полностью удовлетворены, и повернулась к ним. Теперь все внимание иноземцев гостей обратилось на королеву.
— Мои уважаемые гости, я надеюсь, что все увиденное вами разрушило любые заблуждения, которые могли возникнуть у вас насчет обнаруженных вами, казалось бы примитивных, наивных дикарей.
Саху прочистил глотку.
— Ваше величество, я никогда не высказывал неуважения…
— Позвольте говорить откровенно. Вы вошли в нашу гавань и увидели скопление простеньких хижин. Вы увидели обнаженных воинов и их королеву, которая живет в деревянном дворце, размером меньше ваших кораблей. Подходящее место, подумали вы, чтобы остановиться и пополнить запасы, но несравнимое с тем богатством, что ждет вас на материке, — или я не права?
— Ну, ваше величество, я хотел бы сказать…
Саху явно волновался, да и его спутники нервно поглядывали за поднятые стены, на армаду воинов с яростными взорами.
Внезапно Лериса улыбнулась.
— Но не расстраивайтесь, это вполне естественно. Как вам предстоит убедиться, мой муж — великий монарх, ужас и великолепие нашего времени. Когда мы находимся на материке, мы живем среди роскоши и богатства, принимая дары от подчиненных королей. Но на родных островах мы предпочитаем исконную простоту. Вас можно извинить за ошибочное первоначальное мнение о нас. Мой муж считает, что долгое пребывание среди роскоши ослабляет воинов, а этого нельзя допускать. Здесь даже король живет как простой воин.
— Это очень благоразумно, ваше величество, — сказал Госс, потея теперь уже скорее от облегчения, нежели от жары. — Мы, разумеется, тоже храним основные обычаи наших предков с огромным почтением.
— Да, так и есть, — сказал Саху, бросая на Госса раздраженный взгляд, — и я снова прошу у вашего величества прощения за то, чего не понял по ошибке…
— Забудьте об этом, — беззаботно произнесла королева, хотя и понимала, что такие люди, как Госс не любят, когда их прерывают на полуслове. Она знала, что перехватила инициативу и не собиралась упускать ее. Зрелище неисчислимых сокровищ королевы, огромного количество оружия и непредвиденная сила самой Лерисы поразили гостей, как гром среди ясного неба.
— Теперь, — продолжила королева, — позвольте мне показать вам еще несколько наших хранилищ. Я уверена, что вы найдете интересным их содержимое. Затем мы вернемся в мой скромный дворец, где я велела приготовить пир в вашу честь! Не беспокойтесь, вам не придется пить кровь каггов.
При этих словах чужеземцы неуверенно засмеялись. Лериса взяла под руку одного из шессинов и улыбнулась Госсу, когда они пошли дальше.
— Я так рада, что мы сумели найти общий язык!
Он слегка поклонился, не замедляя шага.
— Безусловно, мы тоже этому рады, ваше величество.
Глава вторая
Шаззад, королева Неввы, расхаживала по широкой террасе своего дворца, словно беспокойная кошка. Придворные дамы поглядывали на нее с явным опасением. Королева и раньше отличалась активностью, но в последние месяцы она прямо-таки светилась энергией. Она мало спала, ела совсем немного, так что портнихи не успевали ушивать ее пышные платья.
Шаззад ходила взад и вперед, поворачиваясь под тихий шорох ткани, но ее голова оставалась повернутой в одну сторону, взгляд неотрывно следил за горизонтом на западе, устремляясь вдаль за маяк, в открытое море.
Королева в свои почти пятьдесят лет оставалась все еще прекрасной, несмотря на подернутые сединой волосы и худобу. С возрастом прелестные черты ее лица приобрели выражение силы и величия, а спина осталась прямой, словно древко гвардейского копья.
— Время обеда, ваше величество! — напомнила Луома, первая придворная дама, следившая за королевским распорядком.
— Я не голодна, — ответила Шаззад, рассеянно проводя пальцами по длинным, все еще почти полностью черным волосам. Кольца зацепились за жемчужины, вплетенные в волосы с помощью тончайшей серебряной проволоки, но королева этого даже не заметила.
- Предыдущая
- 6/64
- Следующая