Выбери любимый жанр

Мустанг - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— Мы слышали о вас только хорошее, — поклонился доктор Перино.

Коротенькое красно-оранжевое с тонкими зелеными и темно-синими полосами вязаное платье облегало тело Бетси, как вторая кожа.

— Я бы предложила тебе выпить, Синди, и еще предложу после того, как...

— В апреле, — уточнила Синди.

— Поздравляю, — последнее относилось и к Синди, и к Анджело.

— Мы очень гордимся нашими внуками, — заметила Дженни Перино.

— А я горжусь своим сыном. — Бетси коротко взглянула на Алисию и Анджело. — Я рассчитываю, что мама и Анджело позаботятся, чтобы он унаследовал все, что ему положено.

— Не уверен, что я как-то могу на это повлиять, — усмехнулся Анджело.

— Можешь. — Взгляд Бетси стал жестким. — Думаю, ты проследишь за тем, чтобы мой отец побыстрее отправился в мир иной.

— Бетси всегда была трудным ребенком, — ледяным тоном осекла ее Алисия. Бетси дала задний ход.

— Разумеется, фигурально выражаясь. Доктор Перино улыбнулся.

— Мы понимаем, что все выражаются фигурально и любят говорить загадками. Но почему? Я смог поступить в медицинский институт только потому, что во времена сухого закона мистер Хардеман Первый был в числе тех, кто покупал спиртное у моего отца. Кто больший нарушитель закона, продавец или покупатель? О тех временах мы предпочитаем больше не говорить. Мы не говорим, кто взорвал Джо Уоррена, не так ли? Джо Уоррен — это Генри Беннетт «Вифлеем моторс». Но он умер в очень удачный момент. Генри Форду Второму пришлось приложить немало усилий, чтобы избавиться от этого бандита, что служил его деду. Номеру Один повезло больше. Джо Уоррен погиб при загадочном взрыве, объяснить который никто так и не смог. Отношения Хардеманов и Перино имеют давнюю историю. Я не думаю, что мой сын должен гнуть спину перед кем-то из Хардеманов. Без Перино не было бы и Хардеманов.

Анджело, Синди, Бетси, Алисия и Дженни Перино слушали, открыв рот. А доктор Перино продолжал:

— Лорен Третий приказал избить моего сына, чуть не убил его. Скажи я хоть слово, Лорена убили бы в течение двадцати четырех часов. И умер бы он далеко нелегкой смертью Но это не лучшее решение любой проблемы. Мой сын мог бы потребовать смерти Лорена Третьего, и за него бы отомстили. Но он не потребовал. Мой сын — достойный человек.

— Отец все немножко упрощает. — К Анджело вернулся дар речи. — Мы построим новый автомобиль и успешно выйдем с ним на рынок... независимо оттого, нравится это тем, кто носит фамилию Хардеман, или нет.

7

— Твой отец наговорил много интересного, — чуть позже заметила Бетси Анджело, когда они оказались одни. — Бьет наотмашь, от всей души.

— Точно так же вели себя и бандиты, нанятые твоим отцом. Но ведь и ты была предельно откровенна.

— Я имела в виду не физическое уничтожение отца, а моральное.

— По крайней мере с целями мы определились. Но не забывай, что для меня главное — построить автомобиль.

— В этом ты ничем не отличаешься от Номера Один, не так ли? Неужели ты хочешь посвятить остаток жизни железяке, называющейся «ХВ-стэльен»?

— "Стэльен" — только начало. У меня есть и другие планы. Как только «стэльен» получит признание и компания вновь займет свое законное место среди автомобилестроительных фирм, мы двинемся дальше.

— Анджело... — Она игриво улыбнулась. — А ты собираешься построить для меня «бетси»? Придет мой час?

Заулыбался и Анджело.

— Почему нет? После того, как наш семейный автомобиль станет гвоздем сезона, мы займемся спортивной моделью.

— Ловлю тебя на слове. — Бетси заглянула в гостиную. — Хочу тебя кое с кем познакомить. Кавалер мамаши. Пошли.

Мужчина, к которому они направились, несомненно, принадлежал к сливкам гринвичского светского общества: симпатичный, с волевым раздвоенным подбородком, уверенный в себе, физически крепкий, в двубортном синем блейзере, рубашке в синюю и белую полоску, красном галстуке, серых брюках, туфлях от «Гуччи».

— Позволь ввести тебя в курс дела. Я слышала, ты посоветовал отцу уволить всех эм-де-у, особенно гарвардских. Так вот, тебе предстоит встреча с гарвардским эм-де-у. Он занимает важный пост в инвестиционном банке. Бывший капитан морской пехоты. Воевал во Вьетнаме. Играет в теннис. У него прекрасная яхта. Он на пять лет моложе матери. Должно быть, она качественно его трахает. Зовут нашего эм-де-у Уильям Адаме.

Бетси представила Анджело Адамсу, который попросил звать его Билл еще до того, как они пожали друг другу руки.

— Меня очень заинтересовали ваши аналитические материалы по автомобильной промышленности. — Адаме сразу дал понять, что знает об Анджело достаточно много. — Честно говоря, я огорчился, когда вы вернулись в «Вифлеем моторс». Я уже начал полагаться на ваши отчеты.

— Человеку, у которого создание новых автомобилей в крови, трудно заниматься чем-то еще.

— Я бы хотел поговорить с вами об этом. В Нью-Джерси есть один инвестор, некий Фроулих, который мог бы купить «ХВ».

— Это семейная компания. Могут возникнуть сложности.

— Я понимаю, что дело это трудное, но возможное. Однако сейчас мы об этом говорить не будем. Я только что познакомился с вашей очаровательной женой и предложил ей, разумеется, после родов, поплавать со мной и Алисией на яхте. Вы ходите под парусом?

— Боюсь, что нет.

— Зато вы автогонщик. Я был в Европе в шестьдесят четвертом и видел вас на гонках в Тарга-Флоро. К сожалению, не помню, какой у вас был автомобиль.

— "Порше-904", — ответил Анджело.

— Автогонки и парусный спорт — разные вещи. Но по азарту одно не уступает другому. Алисия стала у меня отличным первым помощником. Она прекрасно управляется с яхтой. Думаю, я сделаю из вас с Синди первоклассных моряков.

— Давайте попробуем.

— Синди говорит, что роды в апреле. К июлю или августу она уже сможет выйти в море. Но я надеюсь, что мы встретимся раньше.

— Я тоже.

Впервые один из уэспов Гринвича предложил Анджело свою дружбу.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело