Выбери любимый жанр

Искатели приключений - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

— Да, хочу.

— Почему? Я не могу этого понять?

— Тогда ты просто дурак. Ты же меня хорошо знаешь, до встречи с тобой я побаивалась, что со мной не все в порядке, мне всегда было мало одного мужчины. Бывало, что я в день спала с тремя. Так что я начала уже думать, что на свете не существует такого супермена, который мог бы удовлетворить меня. И тут я встретила тебя.

— И это вполне достаточная причина, чтобы выйти замуж?

— Для меня вполне достаточная. Какая еще нужна причина, если двоим так хорошо, как нам с тобой?

— Но ведь есть еще такое понятие как любовь.

— Что за идиотская фраза. Может быть, ты мне можешь четко объяснить, что такое любовь?

Сергей не ответил. Его охватила печаль и одновременно жалость к Сью-Энн. Он заглянул ей в глаза и увидел в них неподдельный ужас. Она боялась, что он откажет ей. Она боялась себя, боялась, что не сможет найти мужчину, с которым сможет жить.

На губах Сью-Энн появилось подобие улыбки.

— Мы очень похожи, мы люди действия, а все остальные болтуны. И если то, что происходит у нас, и не является любовью, то все равно это самое близкое к ней чувство, которое мы с тобой когда-либо испытывали.

Жалость подавляла разум, и Сергей не смог заставить себя сказать Сью-Энн, что ее аргументы как раз и могут в дальнейшем разрушить их связь. В душе Сергей понимал, что настанет время и они не смогут удержаться от соблазна поискать развлечений на стороне.

— Ладно, — сказал он, размышляя о том, кто же из них изменит первым. — Мы поженимся.

Предполагалось, что это будет тихое, скромное венчание в небольшой церквушке в окрестностях Санкт-Морица, но вышло совсем по-другому. Богатство Дэйли было слишком большим, чтобы эта свадьба могла остаться без внимания, поэтому состоялась она в конце концов в кафедральном соборе в присутствии сотни гостей и толпы репортеров.

— Что-то ты не кажешься слишком счастливым, — сказал Роберт, когда они ожидали начала церемонии в ризнице.

Сергей отошел от двери, он рассматривал в щелку переполненную церковь.

— Мне еще не приходилось видеть счастливого жениха, — сказал он. Роберт засмеялся.

— Ты должен хорошо выглядеть, когда пойдешь к алтарю.

Сергей посмотрел на него.

— Знаю, но меня беспокоит не это, а то, что будет после свадьбы.

Роберт промолчал. Сомнения друга были ему понятны. Сергей повернулся спиной к двери.

— Если бы Дакс был здесь, его бы это здорово позабавило. Интересно, получил ли он приглашение. Ты ничего не слышал о нем?

— Абсолютно ничего с того момента, как год назад он уехал. Я писал ему несколько раз, но ответа так и не получил.

— Мне кажется, что это странная, дикая страна. Надеюсь, с ним ничего не случилось.

— С ним все будет в порядке, нам в большей степени угрожает опасность.

Сергей бросил на Роберта быстрый взгляд.

— Ты по-прежнему думаешь, что будет война?

— Не вижу, как можно предупредить ее. В Испании военные действия почти закончились, Германия практически завершила милитаризацию. Да тебе это должно быть лучше известно по письмам отца. — Роберт засмеялся. — Теперь Чемберлен собирается ехать в Мюнхен, чтобы побеседовать с этим психом. Но это пустая трата времени, ничего хорошего из этого не выйдет.

— А что говорит твой отец?

— Он переводит все свои деньги, какие только может, в Америку. Хочет, чтобы и мы с Каролиной вернулись туда.

— А ты?

Роберт покачал головой.

— Почему?

— Тут две серьезные причины, во-первых, я еврей, а во-вторых, француз.

— А что ты сможешь сделать? Ведь ты даже не солдат?

— Для меня дело найдется, — сказал Роберт. — По крайней мере, я стану бороться. И так уже многие сбежали, испугавшись этого монстра.

В ризницу донесся звук органа. Роберт приоткрыл дверь и повернулся к Сергею.

— Вперед, мой мальчик! Настала твоя очередь быть мужчиной.

В задних рядах церкви собрались репортеры, наблюдавшие за тем, как молодая пара опустилась на колени перед алтарем.

— Подумать только, — заметил репортер из «Ассошиэйтед пресс». — Через десять минут он выйдет отсюда богаче на пятьдесят миллионов долларов.

— Ты, похоже, завидуешь.

— Черт побери, ты прав, завидую. По крайней мере, это мог бы быть американский парень. Что плохого в наших американских парнях?

— Не знаю, — прошептала стоящая справа от репортера Ирма Андерсен, освещавшая свадьбу для компании «Космо-Уорлд», — но насколько я слышала, она их всех перепробовала, и они разбежались.

— Я бы, пожалуй, тоже не отказался от икры с шампанским, — сказал репортер из «Международной службы новостей». — Наверно, такое сочетание творит чудеса.

— И не мечтай, беднякам, вроде нас, лучше рассчитывать на устрицы.

4

Шум опавшей листвы разбудил его, и он протянул руку к винтовке, лежавшей рядом на одеяле. Краешком глаза Дакс заметил, что Котяра уже вскочил и тихонько скользнул в чащу деревьев. Завернув винтовку в одеяло, чтобы не было слышно щелчка, Дакс вставил магазин.

Снова воцарилась тишина, и Дакс прищурился, вглядываясь в небо. Ему не надо было смотреть на часы, чтобы определить, что сейчас около пяти утра. Прижав ухо к земле, он прислушался.

Шагов не было слышно, и Дакс облегченно вздохнул. Котяра, должно быть, уже перехватил того, кто шел сюда. И все-таки он продолжал лежать не шевелясь. Послышались приглушенные голоса, и это окончательно успокоило Дакса. Если бы их действительно подстерегала опасность, то сейчас слышались бы не голоса, а крики умирающих.

Раздались шаги. Дакс поднял голову и посмотрел на небольшую тропинку, ведущую к пещере. На всякий случай он поднял винтовку и прицелился.

Сначала он увидел яркую красно-синюю форму солдата. Позади него с револьвером в руке шел Котяра, его линялый костюм цвета хаки совершенно сливался с местностью. Дакс подождал, пока они подойдут ближе, затем вскочил на ноги.

Солдат явно нервничал, его лицо все еще было бледным. Но он взял себя в руки и отдал честь.

— Капрал Ортиц, капитан. Прибыл с письмом от президента.

— Садитесь, капрал, — сказал Дакс и сам присел на корточки. — Не надо стоять, мы с вами не на приеме, а кроме того, вы в своей форме представляете отличную цель.

Капрал облегченно вздохнул и сел на землю.

— Я пытаюсь отыскать вас уже почти месяц. Дакс прищурился.

— Вам повезло, еще час и нас бы здесь не было. — Он посмотрел на Котяру. — Как там насчет кофе?

Котяра кивнул и быстро соорудил небольшой костерок, так что ветер успевал рассеивать дым до того, как он поднимался в воздух. Дакс с любопытством наблюдал за капралом, который достал из сумки перевязанную пачку конвертов. Прислонившись спиной к стене пещеры, он вскрыл первый конверт и вытащил оттуда визитную карточку. Бросив на нее взгляд, он хмыкнул и протянул ее Котяре.

— Вот это да! Нас приглашают на свадьбу. Котяра посмотрел на Дакса поверх кофейника.

— Отлично. Больше всего я люблю хорошие праздники. Еда, музыка, хорошенькие девочки. А кто женится?

— Сергей. На Сью-Энн.

— На той блондинке? Дакс кивнул.

— Она его замучает до смерти, может быть, еще успеем предупредить его? Дакс посмотрел на капрала.

— Какое сегодня число?

— Двенадцатое апреля.

— Опоздали. Свадьба состоялась два дня назад в Швейцарии.

Котяра печально покачал головой.

— Очень жаль. — Он посмотрел на Дакса, и они дружно расхохотались.

Ортиц изумленно посмотрел на них. Неужели его отправили разыскивать их только ради этой чепухи? Рисковать жизнью в этих ужасных горах только ради того, чтобы доставить приглашение на свадьбу, на которую нет возможности прибыть? Да, тяжела жизнь простого солдата.

Дакс быстро один за другим вскрыл оставшиеся конверты. Прочитав письма, бросил их в костер.

— Президент требует нас к себе, — сказал он Котяре.

— Для чего? — спросил тот, наливая кофе в чашку и протягивая ее Даксу. Затем он налил кофе капралу и себе.

60
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело