Выбери любимый жанр

Имперский вояж - Вебер Дэвид Марк - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Послушай, вы и так раздели корабль дочиста. Вымели все, до последней таблетки! — резко оборвал его Яско, стряхивая руку товарища с плеча. — Нам не нужны твои дополнительные триста килограммов.

— Правильно, — согласился Гиляс, — нам нужно гораздо меньше — всего лишь двести тридцать килограммов ровно на шесть месяцев, если, разумеется, не произойдет чего-нибудь из ряда вон выходящего и если поход действительно продлится полгода. При благоприятных обстоятельствах мы, безусловно, не истратим всех запасов. Ну а представь, что часть продуктов испортится или обрастет какой-нибудь плесенью или грибком, — что тогда? Если у нас не окажется запасов, мы погибнем. По-моему, это просто как дважды два.

— У нас перегруз! Ты что, не видишь? — заорал Яско. — По-моему, это еще проще!

— Вам помочь, джентльмены? — Старший сержант Косутик явилась, как всегда, словно из-под земли. — Я потому спросила, что, вижу, остальным тоже крайне интересно.

Гиляс поглядел вокруг и обнаружил, что работа почти встала и моряки с любопытством наблюдают за их перепалкой. Он повернулся к Косутик.

— Да нет, по-моему, у нас никаких проблем. — Он взглянул на Яско. — Правда же, Азиз?

— Нет, неправда, — упрямо произнес молодой лейтенант. — Мы не в состоянии погрузить триста килограммов запасных вещей.

— И это все, что мы можем себе позволить? Но ведь этого явно недостаточно! Минуточку… — Косутик включила головной микрофон и настроила свой имплант таким образом, чтобы лейтенанты оказались в зоне приема. — Капитан Панер?

— Да? — послышалось рычание.

— Приоритет. Что важнее: дополнительные запасы или товары на продажу?

— Запасы, — последовал моментальный ответ. — Пока есть запасы, мы можем двигаться, вещи же для продажи нас не выручат, если иссякнут запасы. Приоритеты следующие: горючее, запчасти, продукты, костюмы для третьего взвода, аккумуляторы, амуниция, предметы на продажу. Каждый член экипажа имеет право на дополнительные десять килограммов личных вещей. Сколько весят запасы?

— Килограммов триста примерно, — ответила Косутик.

— Кошмар. Я рассчитывал на большее. Придется уменьшить суточный рацион членов команды. С момента посадки на шаттлы перейдем на урезанную дневную норму.

— Понятно, — Косутик многозначительно поглядела на лейтенантов. — Вам что-нибудь еще не ясно, господа?

— Все ясно, старший сержант, — ответил Яско. — И все же я не представляю, как это возможно.

— Сэр, можно сделать одно замечание? — спросила Косутик.

— Конечно, старший сержант, — стушевался Яско. Окончив академию, он уже успел покомандовать взводом, прослужив в общей сложности около четырех лет. Косутик же пришла на флот еще задолго до того, как Яско появился на свет. Так что Яско хоть и был упрям, но отнюдь не глуп.

— В ситуации типа нашей, сэр, всегда есть смысл предполагать наихудшее развитие событий и сообразно планировать свои действия. Я бы вам решительно не советовала грузить весь неприкосновенный запас на какую-нибудь одну лодку. То же относится к амуниции и к источникам энергии. Нужно все равномерно распределить по шаттлам.

Косутик кивнула и легкой походкой направилась к выходу. Яско застыл в нерешительности, покачивая головой и глядя на экран своего ноутбука.

— Как думаешь, видела она схему загрузки? — спросил он Гиляса.

— Вряд ли. А в чем дело?

— Да в том, что все продукты, всю амуницию и все блоки питания я разместил на четвертом шаттле, — рассерженно прошипел Яско, с шумом захлопнув ноутбук. — Вначале предполагалось, что в этом шаттле полетит взвод, обслуживающий орудия крупного калибра, потом передумали, и шаттл оказался пустой. Вот я, не долго думая, и… Какая идиотская ошибка! Черт побери! К дьяволу все! Придется все перелопачивать.

* * *

— Вот почему, ваше высочество, — Панер сделал жест в сторону экрана ноутбука, — вот почему я счел неразумным взять с собой три коробки ваших персональных вещей.

В кают-компании, кроме них, никого не осталось, правда вот-вот должна была подойти О'Кейси.

— И что же я, по-вашему, буду носить? — ошеломленно спросил принц. — Вы думаете, что я изо дня в день буду носить это… — он подергал за рукав своей хамелеоновской униформы. — Вы это серьезно?

— Ваше высочество, — мягко, словно ребенку, стал объяснять Панер. — Каждый член экипажа должен иметь при себе шесть пар носков, дополнительную униформу, персональный гигиенический пакет, пять килограммов протеинов и витаминов, суточные пайки, набор боеприпасов, блоки питания для личного оружия, а также дополнительную амуницию для оружия подразделения, рюкзак с емкостью на шесть литров воды и до десяти килограммов индивидуальных вещей. Общий вес должен составлять примерно пятьдесят—шестьдесят килограммов. К тому же предполагается, что экипаж по очереди будет перетаскивать бронированную одежду, товары для продажи, общую амуницию и силовые модули.

Панер выжидательно посмотрел принцу в глаза.

— Конечно, если вы прикажете людям кроме прочего нести ваши пижамы, утренние платья, вечерние туалеты, парадную униформу, они понесут. Но я нахожу это неразумным.

Принц ошарашенно посмотрел на Панера.

— Но кто же тогда понесет все это для меня?

— Ваше высочество, я уже отдал распоряжения относительно доктора О'Кейси и лакея Мацуги — пехотинцы понесут их скарб. Но из вашего вопроса следует, что аналогичные распоряжения я должен сделать относительно лично ваших вещей?

— Разумеется, должны, — как всегда не удосужившись даже задуматься, выпалил Роджер.

Заметив, как помрачнело лицо Панера, принц на мгновение струсил, но лишь на мгновение — тут же возобладало его обычное высокомерие, и он продолжал уже вполне уверенно:

— Я — принц, капитан. Не думаете же вы, что я потащу собственные чемоданы?

Панер положил ладони на стол и глубоко вздохнул.

— Очень хорошо, ваше высочество. Мне необходимо распорядиться. Я покидаю вас.

Показалось, что принц намеревался что-то ответить, но внутренняя борьба продолжалась недолго: лицо его скривилось, и он с отвращением махнул рукой. Выждав пару секунд, Панер встал, резко поклонился и быстро зашагал, огибая стол, к входу, оставив принца “праздновать победу”.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело