Выбери любимый жанр

Полегче на поворотах (сборник) - Гилберт Майкл - Страница 84


Изменить размер шрифта:

84

— Результаты доложите мне. Вот мой телефонный номер в Скотланд–Ярде. Я буду ждать вашего звонка. После того, как расскажете мне о визите в магазин, возвращайтесь в студию. Что бы Харрис не сделал, вы тут не при чем. Им займемся мы. Договорились?

— С удовольствием все сделаю, инспектор, — зеленые глаза Рут возбужденно сверкнули.

* * *

— Гайд слушает.

— Получилось! — в трубке радостно звенел голос Рут. — По крайней мере, я так думаю, инспектор.

— Блестяще! И как реагировал Харрис?

— Он очень осторожен, но, по–моему, я разожгла его ап петит. Он сделал вид, что все это его не интересует, но тем не менее все время подходил к будке, где я прослушивала пластинки, и задавал мне вопросы. Я бы сказала, что стрела попала в цель.

— Прекрасно сработано! Я действительно очень вам благодарен. Я знал, что на вас можно положиться.

— Всегда готова помочь, инспектор, в любое время.

* * *

В середине дня телефон инспектора вновь зазвонил.

— Говорит Томпсон, сэр. Он закрывает ставни.

— Он всегда так поступает в обеденное время?

— Нет, очень редко. Похоже, он закрывает магазин.

— Великолепно. Не упускайте его из виду. И будьте осторожны, сержант! Возможно, вы не единственный, кто следит за ним. Буду ждать ваших следующих сообщений на узле связи.

— А нельзя мне пройти с вами? — спросил Филипп.

Инспектор взглянул на него и улыбнулся. То ли Рут намекнула Филиппу, то ли шестое чувство подсказало тому, что визит в Скотланд–Ярд в эти утренние часы может оказаться интересным.

— Весьма необычная просьба, сэр, но…

— Дело, которым мы занимались пару дней назад, — настаивал Филипп, тоже было необычным, помните? И оно сполна окупилось.

— Ну что же, мистер Хольт, вы меня убедили. Ладно, нарушать–так нарушать!

Они поспешили на узел связи и провели там пять беспокойных минут, пока не услышали потрескивание передатчика, установленного в машине сержанта Томпсона.

— Я следую за двумя машинами через мост Ватерлоо. В первой — новом двухцветном "зодиаке$1 — Лютер Харрис. За ним едет черно–белый автомобиль с открытым верхом. Я пока не выяснил, кто в нем. Называю номерные знаки…

Помощник инспектора записал номера машин, Гайд подтвердил получение информации, и Томпсон прервал связь.

— Будем следовать за ними? — нетерпеливо предложил Филипп. — Моя "лянча" их догонит…

— Нет. Если ещё и мы последуем за ними, это будет смахивать на ралли Лондон — Брайтон. Скоро отправляется экспресс до Брайтона, и если мы поспешим на вокзал, то можем успеть. Поехали!

* * *

Когда экспресс подошел к перрону брайтонского вокзала, их уже поджидал инспектор Ланг. Растерянный, он совсем не походил на того энергичного, самодовольного человека, который расследовал убийство Томаса Квейла.

— Вы думаете, мы в чем‑то ошиблись? — обеспокоенно спросил он Гайда, неловко устроившегося на заднем сиденье грузового фургона (с форсированным двигателем), который вез их к салону Квейла.

— Не знаю наверняка, — ответил Гайд, — но чертовски на то похоже. Во всяком случае, огорчаться по поводу упущенных возможностей будем потом. А сейчас главное для нас — все ли вы подготовили должным образом к нашему приезду.

— Думаю, что да. Мои люди одеты в штатское и имеют строгие инструкции держаться незаметно, пока вы не дадите приказ. Почти напротив антикварного салона стоит пустой дом, из которого мы можем вести наблюдение.

— Если мы успеем туда первыми, — мрачно заметил Гайд.

* * *

Успели. Невинно выглядевший торговый фургон высадил их перед большим старомодным домом напротив салона Квейла и тут же укатил. Ланг достал ключ и провел их на первый этаж. Скрывшись за старыми, затхлыми шторами, они принялись наблюдать. Краем глаза Гайд заметил, что Филипп перебирает пальцами в кармане пиджака какой‑то предмет.

— Надеюсь, вы не носите с собой револьвер, мистер Хольт? — шепотом спросил он. — Опасную работу предоставьте нам, за неё нам платят.

— Чтобы я носил револьвер, инспектор? — Филип обаятельно улыбнулся. Я о таком и подумать не мог!

Им не пришлось долго ждать. Зелено–бежевый "зодиак", выскочив из‑за дальнего поворота, медленно проехал мимо антикварного салона. Лютер Харрис, сидя за рулем, пристально разглядывал обе стороны улицы.

— Не хочет рисковать, — прошептал Гайд. — Молю Бога, чтобы ваши люди не попались ему на глаза.

— Пусть только посмеют! — прорычал Ланг. — После этого мы все лишимся работы.

Очевидно, удовлетворенный увиденным, Харрис развернулся и вновь подъехал к салону. Филипп устроился на выгодной для наблюдения позиции, достал из кармана миниатюрную японскую камеру "Олимпус" и в тот момент, когда Лютер выходил из машины, нажал на спуск.

— Еще один снимок для моей коллекции, — шепотом прокомментировал он. Если ему удастся уйти, то по крайней мере не сможет отрицать, что был здесь.

Гайд одобрительно хмыкнул. Тем временем Лютер достал ключ и, в очередной раз оглянувшись, вошел в салон.

— Чувствует себя как дома, не правда ли? — заметил Гайд. — Интересно, где он взял ключ?

Как подъехала вторая, черно–белая машина, они не видели. Ее водитель, очевидно, из предосторожности оставил машину за углом. А в зоне их видимости появилась высокая мрачная фигура в подпоясанном плаще и надвинутой на глаза шляпе.

Услышав, как Гайд прошипел: "— Флетчер!", Филипп вскинул камеру и ещё раз щелкнул. Предмет его наблюдения, не обращая внимания на стоявший "зодиак", подошел к салону и мгновенно проскользнул по железным ступенькам вниз, в подвал.

— Войдем вслед за ним? — прошептал Ланг.

Гайд покачал головой.

— Дадим пару минут, чтобы они успели найти для нас деньги, а потом можно будет подавать сигнал.

Минутная стрелка на часах Гайда миновала ещё одно деление. Тишина повисла над мрачной кривой улочкой… Трое мужчин молча ждали в укрытии. Ланг поднял брови, обращаясь к

Гайду с безмолвным вопросом. В ответ тот нахмурился, выражая неодобрение таким нетерпением. Медленно тянулись секунды.

Наконец Гайд кивнул и отдал приказ:

— Выступаем.

Тут и началось! Тишину улицы разорвал звук выстрела, хлопнула дверь, раздался отчаянный крик непереносимой физической боли, а потом послышались шаги человека, бегущего по железной лестнице, и секундой позже в поле зрения показался Флетчер.

Мысленно крепко выругавшись, Филипп бросился к открытому окну и выскочил на тротуар. Когда он был на середине улицы, Флетчер увидел его и, злобно ощерясь, бросился бежать под пронзительную какофонию полицейских свистков, раздававшихся по всей округе. Как по мановению волшебной палочки, улицу мгновенно заполнили мускулистые полицейские в штатском. Флетчер остановился, огляделся и, не видя выхода, отчаявшись, выхватил из кармана плаща револьвер. Увидев подбегающего Филиппа, попытался увернуться, но чуть опоздал. Филипп, как торпеда, врезался ему в живот, и выпавший из руки Флетчера револьвер полетел на мостовую. С удивительным проворством Филипп вскочил на ноги и бросился за ним. Однако спешить было некуда — Флетчер лежал в нокауте, скрючившись и хватая воздух. К нему быстрым шагом подошел Гайд и защелкнул наручники. Взяв из рук Филиппа револьвер, он сердито обратился к Флетчеру:

— Что случилось, Сэндман, ножи кончились?

* * *

Язвительное замечание попало в точку. Привычное оружие Флетчера было обнаружено в теле Лютера Харриса, лежащем рядом с большим сундуком, крышку которого украшала репродукция картины Каналетто. Сундук был открыт, а фальшивое дно разбито вдребезги.

Инспектор Ланг, заглянув в сундук, воскликнул:

— Как, черт возьми, мы могли этого не заметить?

Гайд холодно взглянул на него, но промолчал. То, что его первая оценка методов работы Ланга оказалась верной, было слабым утешением. Гораздо важнее — что деньги исчезли. При обыске Флетчера и тела Лютера Харриса не обнаружили ни единой немецкой марки.

84
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело