Выбери любимый жанр

Реальность на продажу - Ридпат Майкл - Страница 74


Изменить размер шрифта:

74

Наблюдать агонию Уилли становилось просто невыносимо. Мне начало казаться, что он сейчас рухнет без сознания либо бросится наутек.

В задних рядах послышался голос Терри, здоровенного волосатого йоркширца:

— Чего пыхтишь, тяни клешню, да повыше!

Задние ряды взорвались поощрительным гулом, особенно пронзительно вопил Кит.

Лицо Уилли прояснилось, он решительно выпрямил спину, радостно улыбнулся своим коллегам и под их одобрительные возгласы вскинул руку.

— Благодарю вас, леди и джентльмены, — невозмутимо произнес Соренсон, успевший, видимо, совладать со своими нервами. — Уилли, не сочтите за труд подвести окончательные итоги голосования.

Уилли с явной неохотой опустил руку и принялся перебирать лежащие перед ним бумаги. После долгой томительной паузы он протянул Соренсону листок с короткой записью.

— За резолюцию подано девятьсот девяносто пять тысяч голосов, — заглянув в него, объявил Соренсон. — Против — один миллион пять тысяч. Таким образом, решением собрания резолюция отклонена.

Задние ряды разразились победным кличем. Я обернулся к Рейчел — она ликовала.

— Наша взяла! — Ее глаза так и сияли.

Через мгновение нас окружила толпа сотрудников «Фэрсистемс». А ведь они проявили недюжинное мужество и смелость, подумал я. Выбрали весьма рискованный путь, который вполне может привести к тому, что они все останутся без работы. Я был искренне благодарен им за их преданность. Этого я никогда не забуду!

Я оглядел пустеющий зал. Представитель Дженсона собрал свои бумаги и удалился в гордом одиночестве. Присланный Хартманом шпик с бесстрастным лицом подошел к Скотту Вагнеру, который заговорил с ним, раздраженно бросая косые взгляды в мою сторону. Найджел Янг, явно испытывая неловкость, сухо кивнул и поторопился проскользнуть мимо меня к выходу. За ним по пятам следовал Дэвид Бейкер. Лицо у него пошло красными пятнами, он окатил меня взглядом, в котором горели ущемленное самолюбие и неприкрытая злоба. Таким я его еще не видел.

Сотрудники «Фэрсистемс» обступили Уилли, выражая ему свое одобрение звучными шлепками по спине, особенно усердствовали Кит и Терри. Их ликование было таким, будто он забил победный гол в финале кубка. Хотя, учитывая ситуацию, Уилли, возможно, совершил даже нечто большее. По его лицу блуждала неуверенная улыбка, всеобщее внимание его явно смущало, но одновременно и льстило.

— Почему вы так поступили? — поинтересовался я, от души пожимая ему руку.

— Сам не пойму, — растерянно пожал он плечами. — Думаю, просто не мог допустить, чтобы вас прокатили. Обозлился я на них сильно... Ну скажите на милость, и зачем я только ушел с прежней работы?

— Вот этого, Уилли, я не знаю, но очень рад, что вы с нами. И большое вам спасибо, — искренне поблагодарил я его.

Сотрудники «Фэрсистемс» разошлись. Разговаривавший с моим отцом Соренсон заметил, что я остался один, и, подойдя, тронул меня за рукав.

— Не зайдете ли через пару минут в кабинет Грэма? Нужно кое-что обсудить.

Я кивнул, Соренсон направился к двери, а я повернулся к отцу.

Хотел сказать ему так много, но не смог.

— Спасибо, папа. — Единственное, что в конце концов сумел выдавить я из себя.

Он улыбнулся мне, лицо его светилось гордостью.

— Правильно сделал, что приехал поговорить со мной в Оксфорд. И сделал я это не для Ричарда, а для тебя. Бог знает, как тебе удастся удержать «Фэрсистемс» на плаву, но я тебе доверяю. Удачи, сынок.

Он вновь доверился мне в надежде, что я спасу «Фэрсистемс». И я сделаю все, что в моих силах, чтобы ее спасти. Ради себя, ради Ричарда, ради отца. Ради нашей разбитой семьи.

— Приезжай ко мне в Оксфорд как-нибудь в воскресенье. Пообедаем вместе. Возьми с собой свою девушку. — Он нерешительно взглянул на меня в ожидании ответа.

Я какое-то мгновение помедлил. Мама умерла. Ричард умер. А отец — все, что осталось от моей семьи, — стоит сейчас передо мной. И он мне нужен. Все, что бы там ни было, когда-нибудь приходится прощать.

— С удовольствием, — кивнул я.

— Значит, до встречи. — Пытаясь скрыть радостную улыбку, он заторопился к выходу.

Я разыскал кабинета Грэма Стивенса, Соренсон уже был там. Хозяин, поздравив меня, оставил нас наедине.

— Оставайтесь здесь сколько потребуется. Сообщите моей секретарше, когда закончите, — сказал он и вышел.

Соренсон сел на диван и кивком указал мне на кресло. Сейчас он здорово напоминал мне Боба Форрестера. Оба сделали успешную карьеру, оба полны сил и энергии. Только Соренсон, хотя и постарше Форрестера, находился в лучшей физической форме. И обаяния в нем было больше.

Обаяние обаянием, однако только что он пытался меня уволить, но потерпел неудачу. Интересно, как пойдет наша беседа и как мне себя вести? Результаты голосования придавали мне уверенности в том, что я смогу держаться с ним на равных. Наверное, сейчас он опять будет убеждать меня в необходимости продать компанию, подумалось мне. Возможно, это лишь начало междоусобной войны в совете директоров.

— Поздравляю, Марк. Вы одержали важную победу, — произнес он суховато-спокойным тоном. — Сами знаете, наши мнения относительно дальнейшей судьбы компании расходятся. Но я должен уважать точку зрения большинства акционеров, пусть даже весьма незначительного.

Я молча кивнул, теряясь в догадках, что последует дальше.

— Был бы рад остаться председателем «Фэрсистемс», — продолжал Соренсон. — Мы, по-моему, оба согласны в том, что впереди компанию ждут трудные времена. Как я уже говорил, в моем предложении об отстранении вас от должности не было ничего личного. Я действительно искренне считаю, что продажа компании отвечала бы интересам акционеров. И если вы полагаете невозможным продолжать работать со мной в будущем, я отнесусь к этому с пониманием. Так что готов подать в отставку с поста председателя, если вы того пожелаете. Решайте.

Отвечать ему сразу я не стал. Заявление Соренсона застало меня врасплох. И поспешно обдумывая его, я приходил к выводу, что, предлагая немедленно подать в отставку, он поступает совершенно правильно. Если между председателем и управляющим директором «Фэрсистемс» разгорится вражда, компании не выжить. Он хотел мира, а решение оставлял за мной.

— Я не жду ответа прямо сейчас, — продолжал Соренсон. — Однако было бы неплохо, если бы я получил его, скажем, через пару дней.

— Да нет, решение я уже принял, — ответил я ему.

У меня не было никаких сомнений в искренности обещания Соренсона оказать мне поддержку. А в ближайшие несколько недель компании может пригодиться любая помощь. Лично против него я ничего не имел, он никогда не прятал камня за пазухой, играл со мной в открытую.

— Прошу вас остаться председателем «Фэрсистемс». По меньшей мере до конца года, если мы, конечно, до него дотянем. К тому времени ситуация должна проясниться. Однако вам придется смириться с тем, что компанию я продавать не стану ни при каких обстоятельствах.

— Договорились, — улыбнулся Соренсон. — Да я и сам не предполагал, что вы захотите продать «Фэрсистемс». Значит, так. Ближайшие два дня я проведу на заводе. Мне представляется весьма важным оказать моральную поддержку нашим сотрудникам и продемонстрировать, что сегодняшние события к расколу в совете директоров не привели. Позвоню Найджелу Янгу и обеспечу вам поддержку и с его стороны тоже. Уверен, он согласится. Мне также хотелось бы обсудить с вами и Уилли, какие конкретные шаги нам следует предпринять в следующие несколько недель. В вашей стране, к сожалению, действуют драконовские законы о несостоятельности, которые предусматривают ответственность директоров в том случае, если оказавшаяся неплатежеспособной компания продолжает свою деятельность. А «Фэрсистемс», сдается мне, сейчас весьма близка к этому. Вообще-то рисковать я не боюсь, однако попасть за решетку никакого желания не испытываю.

— Я вас понимаю, — усмехнулся я.

— Вам также придется приложить все силы, чтобы сохранить нынешнюю команду управленцев. Вы им доверяете?

74
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело