Выбери любимый жанр

Черная Леди - Резник Майкл (Майк) Даймонд - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

— Пусть глазеют, — сказал он, пожав плечами. — Мне безразлично.

— Это вас не беспокоит? — удивился я.

— С чего бы? — ответил он. — Если им нечем занять время, это не моя забота.

И мы пошли дальше, а я размышлял над его ответом, типично человеческим, с беспечным пренебрежением к мнениям или благополучию Стада. Миновав два квартала, мы подошли к одному из ресторанов, которые я регулярно посещал, и я ввел его внутрь.

— Здесь несколько уныло, вам не кажется? — заметил он, оглядывая пустые столы и морща нос от мириад атаковавших нас запахов. — Может быть, зайдем в местечко поприличнее? Я угощаю.

— Действительно, для еды есть более приятные места, — согласился я, чувствуя по реакции посетителей и официантов, что и здесь мы были предметом усиленного интереса, — но мне не разрешается туда заходить.

Кроме того, в этом ресторане обычно много посетителей, а я нахожу это приятным.

— Вам нравится толпа?

— Да.

Он пожал плечами и махнул официанту.

— Пусть будет по-вашему. Закажем столик.

Подошел официант, бледно-голубой трехногий бемарканин.

— Вы совершенно уверены, что желаете обедать здесь, сэр? — спросил он Венциа.

— Честно говоря, совершенно уверен, что не хочу, — ответил Венциа с брезгливым выражением. — Но нам с другом нужен столик. И поживее.

У бемарканина запылали ноздри — эквивалент гневного взгляда — будто я портил репутацию его заведения, явившись сюда с человеком. Он повел нас к столу в самой глубине ресторана, где нас не было видно от входа.

— Не годится, — сказал Венциа.

— Разрешите спросить, почему, сэр? — осведомился бемарканин.

— Взгляните, — сказал Венциа. — Стулья не для людей. Чтобы сесть, я должен быть ростом четыре фута и с хвостом. Никуда не годится.

Бемарканин молча подвел нас к другому столику, тоже в глубине ресторана. Венциа вытер стол носовым платком, кивнул и уселся.

— В общем-то, разница невелика, — заметил он. — Черт с ним. Тут, по-моему, вообще не видно ни одного нормального столика.

— А где вы обычно сидите, Леонардо? — добавил он после паузы.

— Там, где посадят, — ответил я.

— Временами, должно быть, чертовски неудобно.

— Бывает, — признался я.

— А зачем вы это терпите?

— Есть и преимущества.

— Толпа? Если устроить скандал насчет того, где сидеть, вы сможете наслаждаться со всеми удобствами, — он немного помолчал. — Ладно, где наш внимательный официант с его милой улыбкой?

Я заказал напиток из овощной массы с Сигмы Дракона II, мира, очень похожего на наш. Венциа потребовал кофе, получил ответ, что кофе здесь не держат, и ограничился стаканом воды.

— Пахнет здесь просто отвратительно, — заметил он, когда официант отошел.

— Кухня обслуживает представителей тридцати-сорока различных рас, — объяснил я. — Со временем к запахам привыкаешь.

— Будем надеяться, что столько времени мы здесь не проведем, — произнес он без тени улыбки.

— Можно спросить, почему мы вообще тут оказались?

— Потому что я хочу узнать, чем вас интересуют картины, за которыми вы охотитесь, — ответил он.

— Не вижу причины скрывать это от вас. Меня нанял мистер Аберкромби, чтобы я помог ему приобрести определенные произведения искусства для пополнения его личной коллекции.

— Почему именно вы?

— Простите, не понял.

— Я спросил, почему он выбрал вас? — спросил Венциа. — Я немного знаю Аберкромби, он скорее правую руку себе отрежет, чем скажет инопланетянину, который час.

— Ранее я видел два произведения, которые ему нужны, и он поручил мне найти их владельцев и приобрести их.

— Современные произведения? — с упоров на первое слово спросил Венциа.

— «Современность» — понятие относительное, — ответил я.

— В пределах последнего десятилетия?

— Нет. Самое последнее относилось к ранним годам Олигархии.

Он закурил тонкую сигару, игнорируя враждебные взгляды двух теронитов за соседним столиком.

— Ну и как, удачно? — спросил он.

— Да, — ответил я. — Мистер Аберкромби смог приобрести обе вещи.

— А теперь вы пытаетесь отыскать другие, изображающие ту же натуру, — это было скорее утверждение, чем вопрос.

— Совершенно верно.

— Что ж, из библиотечного компьютера вы выжали все, что можно.

— Откуда вы знаете, о чем я спрашивал у компьютера?

Он снова улыбнулся.

— Я попросил уведомить меня, если кто-нибудь станет задавать вопросы о Миктекакуатль и Кама-Маре.

— Вы за мной шпионили!

— Я бы не назвал это «шпионить», — сказал он. — Я понятия не имею, какие вопросы вы ему задавали, хотя приблизительно могу догадаться.

Сколько картин компьютер для вас идентифицировал?

Я чувствовал, что у него нет оснований об этом спрашивать, но в то же время не видел причин не отвечать.

— Шесть.

— Скульптуру Пирана вы отвергли?

— Да.

— Правильное решение, — он глубоко вздохнул. — Ну ладно, шесть — это все, что вы можете выудить из этого компьютера. Чтобы избавить вас от лишних финансовых прорех, могу сообщить, что ни одну из них вам не достать.

— Вы их сами приобрели? — поинтересовался я.

Он фыркнул.

— Какого черта? Мне они не нужны.

— Я, кажется, ничего не понимаю, — сказал я. — Когда я в первый раз вас увидел, вы пытались купить полотно Килкуллена за 400 тысяч кредитов.

— Ничего я не пытался.

— Но…

— Я знал, что Аберкромби не допустит, чтобы кто-нибудь перебил его цену, — прервал он меня. Вид у него при этом был чрезвычайно самодовольный. — Я просто хотел узнать, нет ли в этом деле других заинтересованных сторон.

— Зачем это вам, если вы не интересуетесь картинами? — спросил я.

— У меня есть на то причины.

— Можно их узнать?

Он покачал головой.

— Думаю, что нет, Леонардо.

— Тогда можно узнать, почему нет?

— Потому что у меня такое чувство, что вы мне не сможете сказать ничего нового… пока, — добавил он значительно. — Когда сможете, мы снова встретимся. Может быть, у меня найдется для вас работа.

— Я уже работаю в галерее Клейборн.

— Мне казалось, вы говорили, что работаете на Аберкромби, — резко сказал он.

— Да, это так. Но Клейборн — мой официальный работодатель на срок моего пребывания здесь. За мои услуги Аберкромби платит галерее.

— Я заплачу больше.

— Если я уйду из Клейборна против их воли, то навлеку бесчестье на свой Дом, — объяснил я. — Я никогда не смогу так поступить.

— Вам не придется от них уходить, — сказал Венциа.

— Не понимаю.

— Клейборн — один из крупнейших центров искусств в галактике, — начал он. — У них отделения на семидесяти трех планетах…

— Семидесяти пяти, — поправил я.

— Ну, семидесяти пяти, — продолжал он. — Вы проводите от сорока до пятидесяти аукционов в год и устраиваете бог весть сколько частных продаж.

— Это правда, — признал я. — Но я не вижу, как…

— Дайте мне закончить, — сказал Венциа. — У вас есть доступ к обширной информации по этим аукционам и продажам.

— Насколько я понимаю, недавно вы приобрели художественную галерею, — сказал я. — Наверняка у вас есть доступ к той же самой информации.

— Мне нужен опережающий доступ, — сказал он, подчеркивая слово «опережающий». — Точнее, мне нужны вы.

— Я не стану даже думать о вашем предложении, — ответил я твердо. — Это будет нечестно по отношению к другим потенциальным покупателям.

— Я не потенциальный покупатель.

— Но вы владелец художественной галереи.

— В том здании нет ни одного произведения искусства, — ответил он.

— Это всего лишь почтовый адрес на Деклане IV.

— Но почему… — начал я, пытаясь сформулировать вопрос.

— Потому что мне нужна информация, к которой имеют доступ художественные галереи. Но крупные концерны, подобные Клейборну, получают ее намного быстрее, чем фирмы, состоящие из одного директора.

— Но если вам не нужны произведения искусства, что тогда?

— Имена и адреса художников.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело