Выбери любимый жанр

Жизнь взаймы - Ремарк Эрих Мария - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

— Ну и что же ты решила? На ком мне жениться, Лидия? Ты стала вдруг такой заботливой.

Лидия испытующе посмотрела на него.

— Об этом стоит поговорить. Ты изменился.

Клерфэ покачал головой.

— До свиданья, Лидия, — сказал он, вставая.

Она придвинулась к нему вплотную.

— Ведь ты вернешься?

— Сколько лет мы уже знакомы?

— Четыре года. Но со многими пробелами.

— Да, эти годы напоминают парчу, изъеденную молью.

— Просто никто из нас не хотел отвечать за другого, каждый стремился получать все… ничего не давая взамен.

— Неправда — ни то ни другое.

— Мы отлично подходили друг к другу, Клерфэ.

— Как все люди, которые ни к чему не подходят. Да?

— Не знаю.

На секунду Лидия прижалась к нему.

— Хочешь, я открою тебе один секрет?

— Какой? Что секретов нет и что все — секрет?

— Да нет, так думают только мужчины. Я тебе открою, что думают женщины. Все не так плохо и не так хорошо, как это кажется. И нет ничего окончательного. Приходи сегодня вечером ко мне.

* * *

Клерфэ не пошел. Он впал в апатию и чувствовал себя отвратительно. Все было не так, как бывало обычно в подобных случаях. Он не только утратил Лилиан, он утратил что-то в себе самом. Сам того не ведая, он частично воспринял ее образ жизни. Жизнь без завтрашнего дня, — думал он. — Это невозможно, завтрашний день существует, по крайней мере для меня завтрашний день должен быть.

Из-за Лилиан я отгородился от всех, — в раздражении думал он. — Из-за нее я стал на двадцать лет моложе и намного глупее. Прежде, встречая Лидию Морелли, я проводил с ней несколько приятных дней; а теперь, когда я вспоминаю это, мне кажется, что я поступал как гимназист, и я чувствую себя словно с похмелья, когда пьешь плохое вино.

Надо было жениться на Лилиан, — подумал он. — Лидия права, хоть и не в том смысле, в каком сама думает. Внезапно Клерфэ почувствовал себя свободным и тут же удивился этому. Раньше он никогда не думал о женитьбе. Теперь женитьба казалась ему чем-то само собой разумеющимся; он не мог представить себе жизни без Лилиан. Это не было ни беспочвенной романтикой, ни сентиментальностью; просто жизнь без Лилиан казалась ему сейчас бесконечно однообразной, как анфилада комнат, в которых потух свет.

* * *

Клерфэ продолжал искать Лилиан; он не предполагал, что она опять поселилась в отеле иссон. Еще несколько дней Лилиан жила совсем одна. Она знала, что ей надо беречься, и не хотела терять времени зря. Клерфэ не должен был видеть ее, пока она не почувствует себя так, как должна чувствовать, чтобы казаться здоровой. Она много спала и никуда не выходила. Из ее окон открывался великолепный вид — лучшего она не могла пожелать себе; она видела набережную. Сену, Консьержери, буксиры, тащившие баржи, и поток автомобилей, Собор Парижской богоматери, острый, как игла, шпиль часовни Сен-Шапель, бульвар Сен-Мишель, светлую зелень деревьев и теплые весенние ночи. Клерфэ стерег ее чемоданы в отеле иц, а она тем временем вполне обходилась двумя небольшими саквояжами, которые брала с собой в Сицилию.

У Лилиан было такое чувство, словно после сильной бури она вернулась в старую гавань, только гавань за это время стала иной. Произошла смена декораций, вернее, декорации остались теми же, но изменилось освещение. Свет был теперь ясный, определенный и безжалостный. Буря миновала. Розовый туман заблуждений тоже рассеялся. Теперь она знала, что для нее нет спасения. Шум постепенно стихал. Скоро она будет слышать только биение своего сердца.

Первый, кому Лилиан нанесла визит после болезни, был дядя Гастон. Увидев ее, он сперва оторопел, а потом выразил на своем лице что-то вроде опасливой радости.

— Где ты теперь живешь? — спросил он.

— В отеле иссон. Там недорого, дядя Гастон.

— Ты думаешь, что за ночь деньги сами по себе вырастают? Продолжай в том же духе, и у тебя скоро ничего не останется. Знаешь, насколько тебе хватит твоих денег, если ты не перестанешь бросать их на ветер?

— Не знаю. И знать не хочу.

Надо поторопиться умереть, — подумала она с легкой иронией.

— Ты всегда жила не по средствам. Раньше люди вообще жили только на проценты со своего капитала.

Лилиан засмеялась.

— Говорят, что в городе Базеле, на швейцарской границе, считается мотовством, если человек не живет на проценты с процентов.

— Да, в Швейцарии, — повторил Гастон с таким видом, будто речь шла о Венере Калипиге. — Какая у них валюта! Счастливый народ!

Он посмотрел на Лилиан.

— Я готов уступить тебе комнату у себя в квартире. Ты сэкономишь таким образом на отеле.

Лилиан огляделась вокруг. Он опять вовлечет ее в свои мелкие интриги, опять займется сватовством, — подумала она. Опять будет следить за ней. Дядя Гастон боится, что ему когда-нибудь придется потратить на нее собственные денежки. Но мысль сказать Гастону правду никогда не приходила ей в голову.

— Не беспокойся, дядя Гастон, я не буду тебе ничего стоить,

— сказала она. — Ни при каких обстоятельствах.

— О тебе часто спрашивал молодой Буало.

— Кто это?

— Сын тех Буало — знаешь, часовая фирма. Очень почтенная семья. Мать…

— Это тот, у которого заячья губа?

— Заячья губа! До чего ты вульгарно выражаешься! Это ведь мелочь. Такие вещи часто бывают в старинных семьях! К тому же ему сделали операцию. Теперь она почти незаметна. Мужчина вовсе не должен быть писаным красавцем.

Лилиан пристально посмотрела на маленького самоуверенного человечка.

— Сколько тебе лет, дядя Гастон?

— Ты опять принимаешься за старое. Ведь ты же знаешь.

— Сколько ты еще, собственно, собираешься прожить?

— Ты ведешь себя неприлично. Об этом не спрашивают. Одному богу известно, сколько проживет человек.

— Богу многое известно. Когда-нибудь ему придется ответить на множество вопросов, как ты считаешь? Мне тоже надо спросить его кое о чем.

— Что? — Гастон вытаращил глаза. — Что ты говоришь?

— Ничего. — Лилиан сдержала гнев, на секунду вспыхнувший в ней. Этот жалкий, но несокрушимый карлик, царь и бог в своем крохотном домашнем мирке, уже давно состарился, и все же он на несколько лет переживет ее; этот петух все знает и судит обо всем с одинаковым апломбом, а с богом он запанибрата.

36
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело