Выбери любимый жанр

Разыскивается: Дикая Штучка (ЛП) - Симс Джессика - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Его крепкие бицепсы натягивали края коротких рукавов, я могла видеть контур кубиков его пресса. Боксеры, которые он надел, облегали его еще внушительней, заставляя меня краснеть.

Я протянула ему шорты.

– Это тебе тоже нужно надеть.

Они были обязательны. Я не хотела думать о том, как у него там все свободно подпрыгивает, пока мы ездим по городу. Это заставляло меня слегка… вспыхивать. Отвлекаться. Я просто не могла такого допустить.

Мне нужно придумать план. Первое, замаскировать Хью под нормального. Затем, работа. А после этого, придумать как расстаться с девственностью.

День обещал быть напряжённым.

Когда Хью надел (протестуя) оставшуюся одежду, мы отправились в путь. Я знала место, где при виде Хью, не будут задавать много вопросов.

После того как мы перехватили завтрак – и устроили для Хью урок по обращению с кредитными картами, что они работают для обмена денег на товары – мы поехали в Маленький Рай.

Я жила в самом Форт-Уорте; моя квартира располагалась рядом с центром, так чтобы я могла быть ближе к работе, но большинство перевёртышей жили загородом, в глуши, к северо-западу от города.

Маленький Рай – это излюбленное, современное поселение и большинством предприятий в небольшом городе управляли или владели оборотни. Благодаря моей работе, я нашла себя там на относительно размеренной основе.

Я подъехала к "Милым ножницам", маленькому ярко-бирюзовому зданию с розовыми занавесками, располагавшемуся на Главной улице.

– Пошли, Хью. Давай сделаем из тебя конфетку.

– Это что за место? – спросил он, следуя за мной и нагнувшись входя в маленькие двери.

– Это называется салон, – ответила я ему, когда мы вошли внутрь. – Им управляют перевертыши, так что проблем не будет. Просто слушайся меня.

Как только мы вошли, все головы повернулись в нашем направлении. Пожилая дама сидела в кресле в дальнем конце помещения, стилист хлопотал над ней, завивая щипцами седые волосы.

Они обе развернулись, как и другая женщина, которая выметала волосы из-под кресла. Огромное тело Хью заслонило свет, льющийся из двери, и одна из парикмахеров моргнула при виде него.

– Вы… хм… записаны? – спросила парикмахер-стилист.

– Привет, Лиза. Я Райдер из "Полуночных связей". – Я сверкнула ей улыбкой. – Думаю мы встречались с тобой и твоей сестрой Лорен на танцах в прошлом месяце?

Ее распахнутые глаза обратились ко мне, как будто она видела меня впервые.

– Ох. Привет, – затаив дыхание сказала она. – А вы тоже записаны? – ее взгляд вернулся к Хью и я увидела в нем явное понимание. – Уверена, могу вас втиснуть в запись.

То как она это сказала, заставило мои глаза прищуриться.

– Ему нужна стрижка и маникюр-педикюр. Он выглядит немного дико в настоящее время и мне нужно сделать его похожим на человека.

– Зачем? – промолвила Лиза, придвигаясь ближе к Хью, ее рука по-прежнему сжимала веник. Остальные стилисты также продолжали пялиться на Хью.

Я начала подвергать сомнению мудрость своего решения посетить салон, принадлежавший сестрам вер-норкам. Понятное дело, кто-то на подобии Хью эквивалент кошачьей мяты для них.

– Потому что ему нужно влиться в обстановку, – отрезала я, пересекла зал, уселась в один из стульев для ожидавших и взяла журнал.

– Ладненько, – сказала Лиза, придвигаясь ближе к Хью. Она вытянула руку, чтобы прикоснуться к его волосам…

Хью схватил ее за руку, обернулся на меня и нахмурился.

– Все хорошо, – сказала я, чувствуя себя немного лучше. – Она лишь хочет посмотреть твои волосы.

Он отпустил руку Лизы.

– Извините.

– Все нормально, большой парень, – сказала Лиза, вновь потянувшись, чтобы потрогать волосы Хью. Она ни в малейшей степени не выглядела обескураженной. Ее пальцы прошлись по спутанным локонам, и она издала удовлетворенный вздох, при виде полос. – Это натуральные пряди?

Хью нахмурился.

– Я не понимаю этого вопроса.

– Натуральные, – вмешалась я со своего места и перевернула страницу журнала, хотя даже не смотрела в него.

– Ох, Боже милосердный, – сказала она, затем обмахнулась. – Над тобой будет забавно поработать.

Проклятье. Я злостно перевернула очередную страницу Field amp; Stream [10], задумываясь почему меня так беспокоит, видеть, как Лиза ведет Хью за руку к раковине, просто сияя.

После того, как Хью сел, она потратила несколько минут распутывая маленькие, спутанные косички и безумолку болтая, пока он кидал в мою сторону беспомощные взгляды.

Другой парикмахер, казалось, вышла из ступора и включила фен.

Тотчас же Хью вскочил с яростным рычанием.

Я вскочила на ноги и пересекла комнату, положив руки ему на грудь, прежде чем он нападет на одну из, теперь уже испуганных женщин.

– Это всего лишь инструмент, для сушки волос, – пробормотала я ему, – Успокойся.

Он посмотрел вниз на мою руку на его груди, затем на мое лицо.

– Успокоиться, – повторил Хью, снова бросая взгляд на фен.

Лорен услужливо выключила его.

– Ничего страшного, – заверила я. – Меня не от чего тут защищать. Обещаю, – я ободряюще ему улыбнулась. – И я буду здесь.

Хью притащил один из стульев ближе к раковине и указал на него.

– Ты будешь сидеть прямо здесь, Райдер.

Я не упустила раздраженный взгляд Лизы, брошенный в мою сторону. Упиваясь им, я села рядом с Хью.

– Прямо здесь.

И я сдержала свою ухмылку, когда его большая рука легла на мое одетое колено, убедившись, что я была поблизости все это время. Просто, потому что он поклялся охранять меня, но Лиза не знала.

И мне отчасти это нравилось.

Несколько часов спустя Хью был готов к нормальной жизни. Большие когти подпилены в обычные ногти, на пальцах ног сделали педикюр и отполировали ногти, что Хью провозгласил "щекотно".

Неопрятные волосы коротко подстрижены по бокам, а на макушке длиннее, достаточно, чтобы Лиза придала форму локонам, спадающих на лоб в самом модном стиле.

Лиза предложила сбрить бакенбарды (и провела рукой по его челюсти, что я отметила). Я отказалась.

Мне нравились его бакенбарды. Было в них что-то, сильно привлекающее меня, и я не хотела, чтобы Хью стал абсолютно цивилизованным.

Мы дали ей хорошие чаевые за быстрое преображение, и я проигнорировала тот факт, что она подсунула Хью свой номер телефона.

В конце концов мы еще даже не дошли до телефонов.

Затем мы поехали обратно в Форт-Уорт и нашли торговый центр, где зашли в магазин Больших Размеров. Хью не захотел костюм, на котором я настаивала и хотя бы что-нибудь отдаленно напоминающее обтягивающую одежду.

Я вынуждена была согласиться на свободную спортивную одежду: простую футболку и шорты, и пару кроссовок, самого большого размера, который я когда-либо видела.

Я даже не знала, что есть 18 размер обуви. Мы немного повоевали за обувь; я настаивала, но Хью они не нравились потому, что в них он не мог "что-нибудь схватить пальцами ног".

Я выиграла спор, когда указала, что каждый второй мужчина в магазине носит подобную обувь, но это не остановило Хью, от бормотания чего-то о том, как глупы эти мужчины.

Но теперь, когда Хью одет и не заставлял прохожих на улице останавливаться и пялиться на нас, самое время отправляться на работу. Я посмотрела на часы. Почти шесть. Мы уложились в график.

Я посмотрела на Хью, чтобы дать ему последнее наставления.

– Просто помни, молчи, если не хочешь кому-то отвечать и позволь солгать мне. Главное, мы должны казаться нормальными иначе все окажутся в нашем деле.

– А это плохо? – задумчиво спросил Хью.

– Очень, – ответила я. По крайней мере, для меня. Я собираюсь обойти правила и попытаться сходить на свидание с оборотнем, если хочу избавиться от проклятья.

Мари уволили за то же самое и я не хочу, чтобы меня уволили. Мне нравится моя работа. Но еще мне нравится оставаться человеком, больше чем стать перевертышем, так что от чего-то надо отказаться.

вернуться

10

Field amp; Stream – руководство к действию для истинных любителей активного отдыха. В качестве одного из ведущих спортивных журналов Америки, "Field amp; Stream" предоставляет читателям художественные и научно-популярные рассказы про охоту, рыбалку и другие виды активного отдыха, описание оружия, снаряжения и техники.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело