Выбери любимый жанр

Слотеры. Песнь крови - Обедин Виталий - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

— Что ты собираешься предпринять дальше, Сет?

— Как я уже говорил, Реджис, я пришёл сюда, чтобы ты ответил на мои вопросы и оказал мне кое-какую услугу. Ответы на вопросы прозвучали — время поговорить об услуге. Я хочу, чтобы ты сегодня же передал Алистеру Кроуфорду о моём намерении встретиться с ним с глазу на глаз. Можешь рассказать ему обо всём, что мне известно. Полагаю, это побудит мессира Кроуфорда не откладывать принятие решения в долгий ящик.

Реджис скорбно улыбнулся:

— Гонцов, приносящих дурные вести, не жалуют.

— То, что о причастности Кроуфорда к сотворению Ренегата знаем пока только ты да я — отличная весть. А вот если об этом узнает, например, Шёпот Ночи (не говоря уже о Некромейстере и герцоге Дортмунде), бессмертную задницу нашего барона, чего доброго, разорвут в клочья. По мне, так он должен будет возрадоваться и осыпать тебя золотом.

— Сомневаюсь, что Кроуфорд станет думать как ты, — без особого воодушевления в голосе пробурчал Тихоня, — Та ещё спесивая скотина.

— А то, что я сам не пойду в Квартал Склепов, должно радовать уже тебя, — веско добавил я.

Реджис тоскливо вздохнул:

— Хорошо, Сет. Завтра с началом ночи я постараюсь найти Кроуфорда.

— «Завтра с началом ночи»? Эта ночь ещё не завершилась, Реджис. Тебе стоит поспешить. Тогда наша встреча с бароном состоится уже к следующему закату.

— Но моя работа, Сет! — возмутился вышибала. — Я должен обеспечивать порядок и покой…

— Взгляни по сторонам, Тихоня. Своим разговором на повышенных тонах мы разогнали почти всех посетителей нашей милой хозяйки на пару ночей вперёд. Можешь смело оставлять свой пост, здесь будет тихо, как в склепе. А с Ли-Ши я всё улажу…

— Уж сделай милость, грязный ичче! — прозвенел слабый, но полный негодования голос со второго этажа заведения, — Я надеюсь, ты получил задаток за свою работу? Это много золота? Потому что я потребую с тебя компенсацию!

Кровь и пепел.

Некра усиливает все чувства смертного, включая слух. Сколько времени Ли-Ши стоит и слушает нас? Надеюсь, она не видела, как я щипал талказианку? А то будет жаль девчонку.

Я повернулся и послал прекрасной анчинке воздушный поцелуй, удостоившись в награду взгляда, который мог бы испепелить менее толстокожего на месте.

Реджис поднялся на ноги:

— И всё же было бы лучше отложить эту встречу хотя бы на одну ночь. Когда ты в последний раз спал, Сет? С покрасневшими глазами, чёрными кругами под ними и весь в окровавленных бинтах, ты уже сам выглядишь страшнее любого вампира… И вымыться тебе бы точно не помешало. Извини, друг, но от тебя несёт как от свинопаса.

Глава XXIV

ВРЕМЯ СОБИРАТЬ КАМНИ

Разговор с Ли-Ши не склеился, поэтому в родовой оплот своего клана я выехал почти сразу после того, как Тихоня покинул «Шёлковую девочку». К этому времени в заведении всё равно не осталось никого, кроме перепуганных танцовщиц и поваров на кухне.

По дороге ко мне присоединился Джад Слотер. Причём сделал он это в свойственной ему экстравагантной манере — карета племянника, лихо вылетев из-за поворота, едва не врезалась в двуколку, одолженную мне Ришье.

Джад был весел, жизнерадостен и почти пьян — состояние, достичь которого для Выродка дело весьма нелёгкое. Сопровождали его две девицы, грудастые и горластые, одетые в меховые шубы, пошитые на гейворийский манер. При движении шубы распахивались, так что я имел возможность убедиться в отсутствии под ними чего бы то ни было. То есть всё, что надо как раз имелось, причём в радующем глаз телесном изобилии, а вот любая прочая одежда осталась за ненадобностью там, откуда держал свой путь мой непутёвый племянник. Не столько качество меха, сколько количество вина, выпитого компанией, позволяло подругам Джада игнорировать морозец, прижавший под утро город. Присутствие же Выродка позволяло не бояться даже жуткого Ренегата, ползающего по улицам Блистательного и Проклятого в поисках жертв… пугающие слухи об убийствах людей Древней крови ещё не успели широко распространиться…

В последний момент мне кое-как удалось отвернуть двуколку, едва не разорвав поводьями лошадям рты. Рисуясь перед прелестницами и путаясь в перевязи, Джад немедленно полез размахивать шпагой, экспромтом поясняя, что намерен:

…мерзавца косорукого прищучить!
Чтоб на козлах не спал, вожжи в руках держал.
Ишь, что удумал — лошадей умучить!
Да только, брат, не на того напал!

Узнав меня, племянник не смутился, но бурно возрадовался. Сначала он бросил в ножны шпагу, а затем бросился сам — лобызаться, безжалостно тревожа при этом моё плечо и упорно не замечая этого. Узнав, куда я держу путь, Джад объявил, что непременно должен сопровождать меня в Кэр-Кадазанг, ибо «соскучился по родной атмосфере всеобщей подозрительности и нелюбви». Своим девкам он велел возвращаться в «Ночную флейту» — заведение, где, подозреваю, гудел, с тех пор как мы расстались после аудиенции у главарей Ночных ангелов. Пересадив прелестниц в экипаж Ришье Малигана, мы продолжили путь в карете племянника.

Дорога заняла ещё пару часов, так что, когда мрачная громада семейного замка замаячила впереди, Ур уже вовсю потягивался, встречая вступившее в свои права утро.

К моему крайнему удивлению, в Кэр-Кадазанге на момент нашего прибытия царили тишина и покой. Родственники (из тех, кто находил в себе силы уживаться вместе хотя бы три дня кряду) большей частью продолжали спать, вместо того чтобы швырять друг в друга мебель и проклятия, гиблые чары и острые ножи. Никто не вызывал демонов и не развлекался, сбивая из пистолетов яблоки с голов бродящих по коридорам зомби. Никто не кричал в застенках или лабораторных комплексах, укрытых в катакомбах под цитаделью Слотеров.

Одним словом, на какое-то время Кэр-Кадазанг даже показался мне вполне обычным замком.

Дэрек Второй Слотер, по прозвищу Попрыгунчик, быстро вернул мне чувство реальности. Когда я растолкал его в постели, Попрыгунчик, не разлепив толком глаз, тут же разрядил в меня одно из своих новых изобретений — самозаряжающийся молниемет. К счастью, я умею ладить с родственниками и в последний момент исхитрился отбить закопчённое металлическое жерло в сторону.

В тусклом малиновом свечении, исходящем от раскалённой и частично оплывшей каменной стены, продравшему глаза Дэреку было проще отыскать свечи и свои вещи, разбросанные по всей комнате.

Дэрек Второй — ещё один мой племянник. От схожего с ним именами Дэрена, известного также как Сожранный Слотер, Попрыгунчик отличался минимум тремя вещами. Во-первых, он был вполне себе жив и не стремился всенепременно удушить либо ещё каким образом прикончить первого попавшегося на глаза родича. Во-вторых, с кожными покровами у него всё обстояло в полном в порядке. В-третьих, встань Дэрек на цыпочки — всё равно не достал бы обесшкуренному Дэрену даже до подбородка.

Нескладное тело Дэрека, увенчанное большой лобастой головой, сидело на по-детски маленьких, да ещё и кривых ножках. Фигура уродливого карлы.

Последнее обстоятельство весьма огорчало отца Попрыгунчика, Дредда Слотера — статного, изящного и вечно хмурого, своей мрачной красотой напоминавшего падшего ангела. Настолько огорчало, что Дредд предпочитал делать вид, будто никакого сына-карлика у него нет и никогда не было. Такая нелюбовь, впрочем, не особо задевала самого Попрыгунчика, который тоже относился к отцу как к пустому месту… Сумеречного Дредда с его вечной отрешённостью и ужасающей репутацией палача клана вообще мало кто любил. А вот ко мне Дэрек относился с известной симпатией, поскольку меж нами давно существовало что-то вроде делового соглашения.

Я при удобном случае притаскивал племяннику разного рода сомнительные вещи — ноги, оторванные у древних мумий; зловещие амулеты, помнящие времена Урана Батори; манускрипты, содержащие древние, полузабытые заклятия, и прочее барахло, иной раз остающееся после охоты. Попрыгунчик использовал его в своих бесчисленных магических, научных и оккультных экспериментах. Если они заканчивались удачно, я пополнял свой арсенал новыми смертоносными штуковинами.

70
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело