Выбери любимый жанр

Первый дон - Пьюзо Марио - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

– Святой Боже, как мне тебя недоставало! – воскликнула она со слезами на глазах.

Когда она подняла голову, чтобы посмотреть на него, она испытала шок, увидев, как сильно он переменился.

Коснулась щек руками.

– Мой дорогой Чез, как жизнь обошлась с тобой…

Он отвел глаза. Его сердце колотилось, как и прежде, никто не вызывал у него такой любви.

– Ты хорошо выглядишь, Креция, – и в его взгляде читался восторг. – Ты по-прежнему счастлива?

Она взяла его за руку, повела к дивану.

– Только небеса могут принести мне больше счастья.

С моими детьми, с Альфонсо я купаюсь в счастье и живу в страхе, что все это – божественный сон, за которым, не дай бог, последует горькое пробуждение.

У него сжалось сердце.

– Ко мне приводили юного Джованни. И наш сын больше похож на тебя, чем на меня. Светлые волосы, синие глаза.

– Похож, но не всем, – Лукреция рассмеялась. – У него твои губы, твоя улыбка, и руки, как у тебя, как у Папы, – она взяла его за руки, развернула ладонями вверх, чтобы показать. – Адриана каждый день приходит с ним ко мне. Он – умный, хороший мальчик, хотя иной раз взрывается, совсем как ты, – вновь она рассмеялась, и Чезаре видел, что его сестра лучится от счастья.

– А как твой малыш? Он тоже тебя радует?

Лукреция энергично кивнула, тряхнув золотыми кудрями.

– Родриго еще младенец, но уже можно сказать, каким он будет. Таким же красавцем, как его отец, с таким же отзывчивым характером.

Чезаре всмотрелся в сестру.

– Так ты довольна своим мужем?

Лукреция понимала, как тщательно она должна выбирать слова. Любой намек на то, что она несчастна, привел бы к однозначному результату: Альфонсо терял ее защиту и мог потерять свободу. А вот если бы она призналась, что без памяти любит его, он мог потерять и жизнь.

– Альфонсо – достойный и добродетельный человек, – ответила она. – Он добр ко мне и детям.

– Если бы Папа попытался развести вас, ты бы согласилась? – бесстрастно спросил Чезаре.

Лукреция нахмурилась.

– Чезаре, если Папа подумывает об этом, передай ему, что я скорее умру. Я не хочу жить без Альфонсо… как я не хочу жить без тебя.

Чезаре покидал ее в замешательстве. Он все не мог смириться с тем, что она любит мужа, но его утешало, что она подтвердила свою любовь к нему.

В ту ночь, лежа в постели, в лунном свете, вливающемся в окно, он вспоминал, как она выглядела, какой тонкий шел от нее аромат, что говорила. Перед его мысленным взором возникла та гримаска, что промелькнула на ее лице, когда она подняла голову, чтобы посмотреть на него.

Услышал наполненный жалостью голос: «Мой дорогой Чез, как жизнь обошлась с тобой…» Он знал, что она увидела шрамы и на лице, и более глубокие, в душе.

И поклялся, что с этого дня будет носить маску, чтобы никто не мог заглянуть ему в душу. Поклялся, что окутает свою жизнь тайной и будет продолжать войну, уже не за Бога его отца, но против Него.

* * *

Папа, наместник Христа на земле, в праздничных одеяниях, горой возвышался у торжественно украшенного алтаря базилики святого Петра.

Перед ним стоял Чезаре Борджа, французский герцог Валентине. Папа снял с него мантию герцога и заменил плащом гонфалоньера и главнокомандующего папской армией, а голову украсил алым беретом. И, наконец, протянул ему командирский жезл.

Чезаре опустился перед Папой на колени, положил руку на Библию и принес присягу, поклялся верно служить Папе и даже под пыткой и страхом смерти не выдавать известные ему секреты.

После чего Александр благословил его Золотой Розой и дал последнее напутствие: «Прими эту розу как символ радости, дорогой сын, ибо ты уже проявил и благородство, и храбрость. Да благословит тебя Господь и убережет от беды!»

После церемонии, принимая Чезаре в своих покоях, в присутствии одного Дуарте, Александр сообщил сыну, что дарит ему земли и повышает жалованье.

– Ты заслужил награду своими победами. И теперь пора обсудить продолжение кампании. Имола и Форли наши, но предстоит покорить Фаэнцу, Пезаро, Кармарино и даже Урбино. Как главнокомандующий, ты должен их захватить, а потом обеспечить эффективное управление всей Романьей, которая станет одним государством.

С этим Александр удалился в спальню, где его уже ждала любимая куртизанка.

* * *

Юбилейная Пасха отмечалась раз в двадцать пять лет, поэтому Александр резонно предположил, что второго юбилея в период его правления не будет. Пасхальная неделя всегда приносила церкви огромный доход, ибо паломники со всей Европы стекались в Рим, чтобы послушать пасхальную проповедь Папы, а потому Александр посчитал необходимым подготовить Рим к Пасхе и гарантировать наполнение церковной сокровищницы. Благо, деньги на финансирование военной кампании требовались немалые.

Папа Александр хотел отметить юбилей с максимальной пышностью, чтобы верующие ощутили величие Господа. Для этого требовалось проложить новые улицы, широкие и чистые, по которым могли проехать кареты. Предстояло снести трущобы, построить на их месте новые дома, в которых могли найти приют паломники.

Александр призвал к себе Чезаре и поручил ему подготовку юбилейной Пасхи, поскольку он более всего выигрывал от финансового успеха мероприятия.

Чезаре согласился, но сообщил отцу неприятные новости.

– Я получил информацию из надежного источника, что два человека на твоей службе – предатели. Первый из них – церемониймейстер Иоганнес Бурхард.

– И что ты слышал о герре Бурхарде? – полюбопытствовал Папа.

Чезаре откашлялся.

– Делла Ровере платит ему второе жалованье, и он ведет дневник, в который заносит все сплетни о нашей семье, включая самые скандальные.

Александр весело улыбнулся.

– Мне уже давно известно об этом дневнике, но Бурхард прекрасно справляется со своими обязанностями.

– Прекрасно? – переспросил Чезаре.

– Не только с официальными. Он ценен для меня и другим. Если хочу, чтобы делла Ровере что-нибудь узнал, я говорю об этом Бурхарду. Пока этот канал связи не давал сбоев.

– И ты читал его дневник? – спросил Чезаре.

Александр долго смеялся.

– Читал. Тайком от Бурхарда, разумеется. Некоторые записи интересные. У меня, мол, мало радостей в жизни, мне надо бы больше развлекаться. Другие нелепы, показывают недостаток ума. Третьи просто смешные.

Чезаре нахмурился.

– Я уверен, что делла Ровере намерен когда-нибудь предать гласности этот дневник, охарактеризовав его подлинной хроникой твоего пребывания на папском престоле. Тебя это не тревожит?

Александр пристально посмотрел на сына.

– Чезаре, здесь так много сплетников, услуги которых оплачиваются нашими врагами, что один лишний ничего не меняет.

– Но ты мог бы их остановить, – заметил Чезаре.

Папа надолго задумался, прежде чем ответить.

– Рим – свободный город, сын мой. А я ценю свободу.

Чезаре подозрительно глянул на отца.

– Клеветники и лжецы остаются на свободе, отец, тогда как те, кто правит и служит, не могут защитить себя.

Ибо правде уже никто не верит. Если бы я судил сплетников, то выносил бы им самые суровые приговоры. Им бы не сошли с рук ни оскорбления, ни ложь.

Папу Александра забавляла горячность сына. Как будто он, Папа, мог удержать людей от формирования собственного мнения и изложения своих мыслей на бумаге.

Лучше знать, что они говорят, чем заставлять их таиться!

– Свобода – это не право, а привилегия, которую я в данный момент дарую Бурхарду. Возможно, со временем мое отношение к данной проблеме изменится, но пока идея свободы мне нравится.

Когда Чезаре заговорил о втором подозреваемом, Папа встревожился, потому что сразу понял, что дело касается его дочери.

– Несколько человек говорили мне о том, что в нашей семье предатель, который сошелся с нашими врагами, чтобы уничтожить нас.

58
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пьюзо Марио - Первый дон Первый дон
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело