Сказки народов Африки, Австралии и Океании - Поздняков Константин Игоревич - Страница 33
- Предыдущая
- 33/108
- Следующая
Хитрый шакал сразу заскулил:
— Я у матери один сыночек. Если духи меня съедят, некому будет ее утешить в старости!
Тут и все остальные звери стали по очереди отказываться — у каждого важная причина нашлась.
Один страус не испугался в яму заглянуть.
— У меня, — говорит, — шея длинная. Суну голову в яму, а вы все за хвостом следите. Если перья не шелохнутся, значит, все в порядке. Ну а уж если поднимутся перья, тогда бегите.
Сунул страус в яму голову и увидел там и Абу, и его жену, и шестерых детишек. Пожалел их страус и поднял перья. Тут лесные звери, а с ними и людоед задрожали от страха и бросились наутек.
Про девочку
Перевод Ф. Никольникова
Сказка налу
ила-была одна девочка. Как пойдет гулять, все по сторонам глядит. Увидит, что на земле валяется, тотчас поднимет и домой принесет.
«Прекрати носить домой всякую гадость!» — не раз говорила ей мать, но девочка была непослушной и продолжала подбирать всякую всячину.
Узнал об этом змей, лег на дороге и обернулся куклой. А в это время девочка шла с кувшином по воду. Заметила она куклу и очень обрадовалась. Схватила ее — и бегом домой!
— Сегодня ты меня не будешь ругать, — сказала девочка матери. — Посмотри, какую красивую куклу я нашла!
— Это чужая кукла. Зачем ты ее взяла? — рассердилась мать и выбросила куклу вон из хижины.
Поздно вечером, когда все уснули, девочка тихонько встала с циновки и вышла во двор. Долго она бродила по двору, наконец нашла в траве куклу, отнесла ее на веранду и легла спать.
Но она никак не могла заснуть: а вдруг кукла пропадет?
Девочка снова встала с постели, внесла куклу в спальню и положила в углу.
Вдруг кукла запела басом:
— Дай что-нибудь проглотить!
Удивилась девочка и позвала:
— Дай что-нибудь проглотить! — снова пробасила кукла.
Мать девочки проснулась и разрешила угостить куклу курятиной.
Кукла мигом проглотила всех кур в курятнике и опять забасила:
— Дай что-нибудь проглотить!
Девочка снова позвала:
Мать разрешила девочке накормить куклу утятиной.
Всех до единой уток проглотила ненасытная кукла и снова запела басом:
— Дай что-нибудь проглотить!
Не прошло и часа, как прожорливая кукла проглотила всех кур, уток, коз и коров.
— Дай что-нибудь проглотить!
Заплакала девочка:
— Отдай ей все, что найдешь во дворе! — велела мать.
В мгновение ока проглотила кукла ступу, песты, глиняные горшки, но и этого ей оказалось мало. Она снова запела басом:
— Дай что-нибудь проглотить!
— Пусть кукла съест все, что найдет в хижине, — сказала мать.
Мигом в пасть прожорливой куклы полетели стол, табуретки, циновки.
— Дай что-нибудь проглотить!
— Нет у нас больше ничего! — рассердилась мать.
— Ах, так? — пробасила кукла и проглотила мать.
Заплакала девочка, а прожорливая кукла раскрыла пасть, проглотила девочку и снова забасила:
— Дай что-нибудь проглотить!
Проснулся отец девочки, взял саблю, наточил ее и отрубил кукле голову. Из огромного ее живота — ты ведь помнишь, что это злой змей обернулся куклой, — вылезли живые и невредимые мать, девочка, куры, утки, козы и коровы.
Бросилась девочка отцу на шею, благодарит его за спасение.
С тех пор девочка перестала подбирать и носить домой все что ни попадя.
Барабан предков Либои Ли Кундунг
Перевод К. Позднякова
Сказка басаа
ыл у одного злого человека сын. Вот как-то раз он и говорит мальчику:
— Отправляйся за три реки, туда, где течет Крокодилова река, и принеси мне бананов[18].
«Плавать мой сын не умеет. Или утонет в реке, или его разорвут на куски крокодилы, — думал злой человек. — Ну а если даже он и воротится целым и невредимым, то я на нем живого места не оставлю за то, что не исполнил родительский наказ».
Побежал мальчик за советом к своей бабушке, а она и говорит:
— Срежь лиану подлиннее, а на конце сделай петлю. Закинь петлю на банановое дерево, что растет на том берегу Крокодиловой реки, да затяни покрепче. Потом привяжи к дереву другой конец лианы, натяни ее, вот и проползешь по лиане, срежешь бананов и тем же путем вернешься назад.
Все сделал мальчик, как наказала бабушка, и к ночи принес отцу бананов, что растут за тремя реками.
Не на шутку встревожили отца сообразительность и удачливость сына. Стал он его расспрашивать, но так ничего и не разузнал.
На другой день отец вновь позвал мальчика и приказал привести двух львят из львиного логова[19]. Снова мальчик побежал к бабушке.
— Что теперь делать? — спрашивает.
— Эх! — вздохнула она. — Видно, этот человек и впрямь задумал извести тебя. Ну да не печалься, внучек, отцовскую волю ты исполнишь. Возьми у меня козленка и отведи в лес. Привяжи неподалеку от львиного логова и стегай хворостиной, чтобы он погромче блеял. Как бросится львица на козленка, беги в логово и хватай львят.
Сказано — сделано. Вернулся мальчик домой с двумя львятами. Отец чуть не лопнул от злости.
На другой день он как ни в чем не бывало вновь позвал сына:
— Давным-давно у наших предков был барабан Либои Ли Кундунг. Иди разыщи его и принеси сюда.
Мальчик снова отправился к бабушке.
— Ну, — спросила она, — куда тебя посылают на этот раз?
— За барабаном наших предков. Но я не знаю, где он и как его найти.
— Барабан Либои Ли Кундунг, — сказала в ответ бабушка, — уже давно в стране ушедших. Это барабан предков. Главное, не бойся, путь туда долгий, но ты придешь к своей цели.
Стала старушка собирать внука в дальнюю дорогу — испекла тыквенный пирог, сварила кукурузные початки, наполнила тыквенные бутыли — одну пальмовым маслом, другую водой. К вечеру все было готово. А с первой песней лесных куропаток взял мальчик на плечо свою сумку и зашагал по дороге, которая вела в страну ушедших.
Долго он шел, и вот за поворотом открылась перед ним река, такая широкая, что другого берега не видать. Что делать? Как на ту сторону перебраться? Думал он, думал, а придумать ничего не мог. Приуныл мальчик и вдруг видит — всплывает из глубины вод огромный змей. Стал он просить змея перенести его на тот берег, а змей в ответ:
— Ладно, я тебя выручу, да только дай мне чего-нибудь вкусненького.
Развязал сирота сумку, достал початок кукурузы и кусок пирога — угостил змея. Подставил змей мальчику могучую спину, и не успел тот и глазом моргнуть, как оказался на другом берегу. Поблагодарил мальчик змея и зашагал своей дорогой.
Долго он шел, совсем уж выбился из сил, смотрит — дальше пути нет, прямо перед ним лесной пожар бушует.
— Помог мне змей переправиться через реку, а здесь помочь некому! — отчаялся мальчик.
Только проговорил он эти слова, как возле него опустилась огромная птица и говорит:
— Ладно, я тебя выручу, да только дай мне чего-нибудь вкусненького.
Развязал сирота сумку, достал початок кукурузы и кусок пирога — угостил птицу. Наелась она, взяла его на спину, взлетела и тотчас опустила по другую сторону огненной стены. Поблагодарил мальчик птицу и зашагал дальше. Не прошел и нескольких шагов, а перед ним скала.
18
Стр. 199. «Отправляйся за три реки, туда, где течет Крокодилова река, и принеси мне бананов». — Многие африканские народы измеряют длину пути по числу пройденных рек. Крокодилова река течет, конечно, очень далеко.
19
…приказал привести двух львят из львиного логова. — Это одно из излюбленных испытаний в африканской сказке. Выполнить его так же трудно, как добыть у пантеры молока, у слона — бивень или у льва — миску слез.
- Предыдущая
- 33/108
- Следующая