Выбери любимый жанр

Мужчина ее мечты - Лоренс Ким - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Откуда-то Анна нашла силы высвободить руки. Подавив укол разочарования, когда Чезаре не попытался снова их поймать, она сложила их на коленях и сдвинулась на дальний конец дивана. В ответ на это Чезаре сухо и коротко усмехнулся, но улыбка не достигла его пронзительных глаз.

Повернувшись к нему вполоборота, демонстрируя ровную дугу щек и элегантные линии длинной шеи, она выглядела сейчас как одна из танцовщиц Дега, сочетая обещание греховной чувственности с почти воздушной красотой. Однако она была теплой и земной – ни одна картина с этим не сравнится.

– Я именно та, кем назвалась – Анна Хендерсон.

Она посмотрела ему в лицо и почувствовала, как гнев снова ускользает от нее. Недавно ей случалось забыться, потеряться за масками; случалось, что она спрашивала себя – а я ли это? Случалось, что женщина, которая ехала ночным поездом из Лондона, ей чужая. Та женщина была куда более уверена в своей жизни, чем она.

– У вас не было романа с Полом.

В ответ на его обвинительный тон она резко обернулась – волосы взметнулись вокруг лица. Сдувая с щеки блестящую прядь, она нетерпеливо заложила ее за ухо.

– И это разум, который сравнивают с капканом! Я поражена и восхищена.

Сардонически выгнув бровь, Чезаре заметил:

– Иногда ваши попытки перевести разговор просто жалки.

Скука в его голосе вызвала у нее румянец возмущения.

– Как и ваша выборочная забывчивость. Я никогда не говорила, что у нас был роман, – с горечью напомнила она. – Это вы так решили.

– А вы не стали меня разубеждать. – Он нахмурился, вспоминая, как враждебно она реагировала на имя Пола. Однако теперь оказалось, что они незнакомы.

– Вы никогда не встречали Пола, так почему так прореагировали, когда я упомянул его имя?

– Думаете, я тороплюсь с умозаключениями, как вы? – Она покачала головой, отвлекшись от вопроса на чувство острой обиды. – Знаете, я искренне верю, что вы испытываете какое-то извращенное удовольствие от того, что думаете обо мне самое плохое, – укоризненно сказала она, вспоминая все те случаи, когда в его глазах читалось адресованное ей презрение. Хотя с презрением справиться было легче, чем с… Она отвела глаза и тяжело сглотнула. Даже воспоминание о его горячем взгляде вызывало у нее дрожь.

«Обнаженная и в моей постели».

Он действительно это сказал. Голосом, который выдавал, что Чезаре не может устоять. Как и сама Анна.

Прикрыв глаза ресницами, она обняла себя руками, но инстинктивная защитная реакция не принесла ей чувства защищенности. Она ощущала себя уязвимой, открытой; чувства были так близки к поверхности, что она дрожала от усилий, нужных, чтобы хотя бы внешне поддерживать спокойствие.

Теперь, испытав запретную страсть, она чувствовала себя виноватой, потому что, несмотря на то что она всегда поддерживала Рози и старалась не осуждать ее, в глубине души она не понимала, как кузина могла позволить себе влюбиться в мужчину, который разрушил ее жизнь. Рози была не глупой, а умной и красивой. Она могла получить любого, так почему она выбрала женатого мужчину и поверила его вранью?

Анне это казалось совершенно непонятным: она знала, что никогда не позволит себе захотеть неподходящего мужчину. Однако сейчас она смотрела на воплощение всего неподходящего и хотела… хотела его сильно до боли. Это желание заполняло ее сны, перехватывало дыхание, и она измучилась, пытаясь притвориться, что его нет!

Рассеянно покачав головой, она расплела пальцы, которые почему-то оказались сплетенными с пальцами Чезаре, и отдернула руку, аккуратно сложив ладони на коленях. Ей не лгали, в отличие от Рози, и она могла себя защитить, в отличие от Рози.

– Что еще я должен был думать? Ваше имя… – Голос стал ниже, взгляд не отрывался от ее опущенной головы. – Я видел вас, ваши волосы… – Он покачал головой и провел пальцами по собственным волосам. – Конечно, теперь я знаю, что это были не вы; но вы выглядели так похоже. Вы выглядите в точности как девушка, которую я видел с Полом в ресторане – и вы этого не отрицали!

Анна ссутулилась, ее упрямство истаяло. Хватит уже, он все узнает с ее помощью или без нее.

– Это не моя история. Я пообещала Рози, что никому не расскажу. Никто об этом не знает.

Его плечи немного расслабились. Наконец они начинают разбираться.

– Рози – ваша сестра? – это объяснило бы сходство внешности и волос.

– Практически; она моя двоюродная сестра, но мы вместе выросли. Тетя Джейн и дядя Джордж стали моими опекунами после того, как мои родители… после автокатастрофы. Но мы близки, как родные сестры.

– Я не знал, что вы сирота.

– Откуда бы?

– А имя?

– Я Розанна; она – Розмари. Меня называют Анной, а ее – Рози. И никто в целом мире не подумал бы, что у нее может быть роман с женатым мужчиной, – с напором сказала она.

– А вас это как касается? Я не осуждаю вашу кузину, просто хочу разобраться в фактах.

Но Чезаре осуждал ее. Анна его обманула. Она, наверное, смеялась над ним, когда он… Стиснув зубы, он прервал себя. Надо перестать обвинять ее в своей собственной ошибке.

И снова она проявила поразительную способность угадывать его мысли.

– Вы осуждали меня, – укоризненно сказала она, и тут же отвела глаза, чтобы скрыть внезапно выступившие слезы. Она заморгала, чтобы прогнать их, но блестящие капли выкатились на щеки.

У Чезаре что-то сжалось в груди. Он протянул было руку, чтобы стереть слезы, но опустил ее и грубо сказал:

– Мне казалось, что вам все равно, что я о вас думаю.

Никто уже давно не бросал ему такой вызов, как эта миниатюрная рыжеволосая девушка.

Анна вскинула голову:

– Мне все равно. – Она прикусила губу и сердито шмыгнула носом. – Но я не позволю вам презирать Рози, – яростно заявила она.

– Я не ищу мишень для презрения. Я ищу объяснений. – Чезаре стиснул зубы и попытался подавить свое нетерпение. – Мой лучший друг только что пришел ко мне за помощью, а я указал ему на дверь. Думаю, я имею право на несколько ответов.

Гнев Анны чуть рассеялся, и она посмотрела удивленно расширенными синими глазами ему в лицо.

– Вы его отослали? – переспросила она, не представляя, что могло заставить Чезаре так поступить с человеком, за которого прежде он так заступался. С человеком, которого он считал невинной жертвой.

– Потому что настало время разорвать этот цикл. Я его друг, и у меня перед ним долг, который я никогда не смогу оплатить. – Это был правильный поступок, но он дался Чезаре нелегко.

Анна недоуменно нахмурилась.

– Он одолжил вам денег? – Хотя по словам Рози у нее сложилось впечатление, что ее бывший любовник не бедствовал, она не представляла, что он из той же лиги, что и Чезаре.

– В моей жизни был период – после того, как я узнал, что больше не смогу профессионально заниматься гонками – когда я… – Черные ресницы опустились, скрывая его глаза, на губах появилась сухая улыбка. – Скажем так: адреналин вызывает зависимость, и я стал чересчур рисковать.

Анна догадалась, насколько он преуменьшает, и у нее внутри все похолодело. От представившихся ей образов волосы вставали дыбом.

– Мне доставили новую машину, и… может, я что-то пытался доказать…

Анна смотрела, как он пожимает плечами, как его губы изгибаются в улыбке от направленной на себя иронии, когда он гадает о собственных мотивах – и ей казалось, что он говорит сам с собой, забыв о ее присутствии.

– В любом случае, я слишком быстро развернулся – как сделал бы любитель или начинающий гонщик, не профессионал – и улетел в реку. Ударился головой и потерял сознание.

Из-за удара у него началось кровоизлияние в мозг, и врачам пришлось оперировать, чтобы снять давление. Абсолютную эгоистичность своего поступка он осознал уже потом, когда Анжела рассказала, что пока он не проснулся с чудовищной головной болью, врачи не могли подтвердить, что у него не будет повреждений мозга.

Прижав ладонь к животу, Анна сглотнула: эта история вызывала у нее физическую реакцию.

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лоренс Ким - Мужчина ее мечты Мужчина ее мечты
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело