Выбери любимый жанр

Лилии на ветру - Ежова Лана - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Продавщица и так пребывала в состоянии шока, слова пророчицы добили ее окончательно. Всхлипнув, она без сил опустилась в кожаное кресло, на котором висел ценник с четырьмя нулями.

Лиля, гадавшая, где сядет итальянка, удовлетворила свое любопытство: клыкастую киллершу Михаил, не церемонясь, запихнул в багажник. Внедорожник несся по ночному городу, нарушая правила дорожного движения. И ни один пост их не остановил.

Понимая, что втянута в вампирские разборки, Лиля заметно нервничала. Совсем стемнело, и ей хотелось домой, в теплую постельку. Видно было, что и полурусалке не по себе.

– Эх, жаль, что мы быстро ушли, – огорчилась Ира, – я там себе браслетик присмотрела и не успела узнать его цену.

– Какой браслет? – шепнула внучка ведьмы, сбитая с толку.

– Серебряный, в виде змейки, – объяснила подружка и, невинно хлопая ресницами, уточнила: – Носится на предплечье.

– А, ясно. – Лиля тряхнула головой, не понимая, как можно после случившегося думать о безделушках. И вдруг осознала, что полурусалка и вампирша похожи: обе сумасшедшие, только безумие Кассандры давно в запущенной стадии.

Отель «Корона» располагался вблизи аэропорта и удобной транспортной развязки. До Октябрьской революции особняк с фонтаном, садом и двумя беломраморными львами у подножия лестницы принадлежал богатому торговцу. С приходом большевиков в здании временно размещался штаб чекистов, потом – пионерская организация. После развала Советского Союза в его стенах нашла временное пристанище религиозная секта. В девяносто третьем дом приобрел колдун и перестроил в гостиницу. Своим постояльцам он обещал приемлемые цены, качественный сервис и, само собой, соблюдение инкогнито. Гарантированная всем представителям Полуночи сохранность тайны их сущности приманивала несметное количество посетителей, поэтому забронировать один из тридцати шести номеров было нелегко. Тем более простому человеку. Постепенно «Корона» стала отелем для полуночников.

– Ир, побудь, пожалуйста, в машине, – попросила пророчица.

– Да без проблем, – с легким разочарованием в голосе отозвалась полурусалка и пожала плечами.

В отель Лиля вошла вслед за Кассандрой. То, что охранник тащил на плече связанную женщину, никого не удивило. Как будто так и надо. Впрочем, детей Ночи тяжело удивить. Тревожить девушку на ресепшене не пришлось. По напряженным лицам телохранителей Кассандры Лиля поняла, что группка мужчин в солнцезащитных очках и теплой верхней одежде (и это ночью при плюс двадцати по Цельсию!) и есть делегация из Италии, призванная проверить действия Феликса. Наличие багажа указывало на то, что вампиры спешно выписываются. Что наталкивало на определенные мысли, которые Кассандра тут же и высказала:

– Удираешь, Паскаль? А как же твоя ученица Франка? Оставишь эту неудачницу Феликсу на растерзание?

Светловолосый мужчина в очках на пол-лица состроил удивленную гримасу:

– О чем ты, Касс?

Водитель скинул Франку на синюю ковровую дорожку и развязал.

– Твоя подчиненная покушалась на жизнь ученицы Мастера. – Голос старшего телохранителя звучал грозно. Михаил швырнул под ноги итальянцу серебряный кинжал, захваченный из магазина. – Воспринимать это как объявление вражды?

– Нет-нет, что ты! – поспешил разуверить Кассандру блондин, темпераментно размахивая руками. – Я бы никому не позволил причинить тебе боль! И ты знаешь почему, la mia bellezza [2].

– Позволь уточнить, Паскаль, – капризно поджала губы рыжая, – я – красавица Феликса, а не твоя.

– Bambina [3], с первой нашей встречи мечтаю, чтобы ты стала моей, – вампир прижал к сердцу правую руку, украшенную золотыми перстнями. – Но, увы, это невозможно, пока жив Феликс.

– Не уходи от ответа, Паскаль, – проявил настойчивость Михаил. – Ты можешь поклясться, что не приказывал Франке устроиться в магазин? Тот самый, который часто посещает Кассандра? И не велел убить ее?

Итальянский Мастер клыкасто огрызнулся:

– Кто ты такой, чтобы требовать от меня клятву!

Четверо итальянцев, ожидавших окончания разговора возле стойки администратора, сделали шаг вперед, намереваясь поддержать своего синьора. Всего миг отделял телохранителей Кассандры от боевой трансформации. И Лиле стало дурно: в столкновении вампиров бессильная ведьма вряд ли уцелеет.

– Прости Михаила, он рьяно относится к своим обязанностям и порой забывается. – Рыжеволосая, покачивая крутыми бедрами, медленно подошла к блондину. – Мне твоя клятва не нужна, я поверю и слову.

Итальянский Мастер снял очки. Черты грубого, словно высеченного из камня, но тем не менее привлекательного лица смягчились. В глазах цвета горького шоколада горело неприкрытое вожделение.

– La mia gatta [4], глупо быть слишком доверчивой, – прошептал вампир и тыльной стороной ладони нежно провел по щеке вампирши.

Кассандра мило улыбалась, по ее виду трудно было определить, возмущена она откровенной лаской итальянца или нет.

Затем Паскаль перевел взгляд на сжавшуюся в комок Франку, которая так и не решилась подняться с пола.

– Я приказывал тебе убить прорицательницу?

– Мастер, пощадите…

– Я приказывал убить прорицательницу? – без капли эмоций повторил Паскаль.

У итальянки задрожали губы.

– Вы приказали оставить Кассандру в покое, – неуверенно произнесла она.

– Что и требовалось доказать, – развел руками итальянец. – Надеюсь, ты простишь меня за действия ученицы? Она будет наказана по закону.

Кассандра кивнула и, попятившись, прижалась спиной к Михаилу. Она знала, что произойдет дальше.

– Франка, когда я одарил тебя милостями Ночи, ты поклялась покориться мне. – Голос Паскаля переполняла печаль. – Но ты ослушалась. Твоя вина велика. Выбирай, уйти или умереть. Ты готова сделать выбор?

– Мастер, пощадите, молю…

Итальянка протянула к древнему вампиру точеные руки, но он покачал головой.

– Жизнь или смерть, Франка, – осуждающе молвил Паскаль и отдал приказ: – Возьми нож.

Если тот, кто при обращении произнес клятву покорности, мог ослушаться кровавого наставника, он получал свободу. И создатель терял над ним всякую власть и вынужден был его отпустить. Только подобное случалось нечасто. Силу воли закаляли веками.

Франка задрожала всем телом и впилась когтями в ковровую дорожку.

– Возьми нож, – повторил Паскаль холодно.

Лиля не дыша наблюдала за происходящим, которое напоминало ей абсурдный сон. Невзначай она зацепилась взглядом за Кассандру. Красивое лицо исказила гримаса боли и плохо скрываемого ужаса. И Лиля поняла ее состояние. Кассандра представила себя на месте Франки. Ведь мог наступить день, когда и Феликс отдаст ей подобный приказ. А возможно, она сама потребует от него проверить ее волю, чтобы отстоять право на свободу.

– Возьми нож, – в третий раз произнес синьор Греко.

Вампиры, приехавшие с ним, смотрели на обреченную кто с жалостью, кто с надеждой. Только один белобрысый тип с перебитым носом улыбался в предвкушении.

Как Франка ни старалась, воля повелителя заставляла ее двигаться вперед. Пальцы схватили костяную ручку серебряного кинжала и с силой сжали.

– Убей себя, – потребовал Паскаль. Франка, не выпуская нож, стала на колени. – Пронзи свое сердце.

Вампиресса занесла кинжал для удара – и замерла. Закрыв глаза, она противостояла команде, используя последние крупицы воли. Из-под век поползли крупные кровавые слезы. Кровь пошла и носом.

– Давай, исполни мою волю, Франка.

Девушка дернулась, застонала. Поединок воль окончился. И окончился не в ее пользу. В последний раз взглянув на Мастера, она с облегчением вздохнула и вонзила серебро в левую грудь. Тонкий крик разорвал путы напряжения. Вампирша в агонии билась на полу – серебро со скоростью серной кислоты разъедало плоть.

– Бруно, удар милосердия, – повелел Паскаль, отворачиваясь от той, что долгие годы была его рабыней.

вернуться

2

Моя красавица ( ит.).

вернуться

3

Малышка, детка ( ит.).

вернуться

4

Моя кошечка ( ит.).

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ежова Лана - Лилии на ветру Лилии на ветру
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело