Я отыщу тебя в прошлом - Янук Елена Федоровна - Страница 53
- Предыдущая
- 53/55
- Следующая
Когда ночью вернулся домой, меня ждала ужасающая новость.
– Артур… – Мисс Лили повела покрытым теплой шалью плечом. – Миледи вернулась от графини Торнхилл, я видела графский вензель на карете, а потом велела заложить маленький экипаж и отбыла…
Я не мог больше ничего слушать. Нервно пересек свою комнату, подошел к окну и остановился, глядя во двор, словно ожидая с минуты на минуту появление ее экипажа.
Уехала! Я стиснул зубы и заставил себя быть вежливым и внимательным. По крайней мере, с женщиной, ставшей мне второй матерью. Почему Джулиана уехала?! Неужели Элеонор все же задела ее?!
Я, как был, лег в кровать одетым, закрыл глаза и приготовился к новому натиску неиссякаемых диких мыслей, что роились в голове с момента известия о ее побеге. Нет, ждать невыносимо.
– Джек, передай, пусть подготовят вороного!
Я должен догнать жену. Надеюсь, она отправилась именно в поместье!
Глава 12
Прощание
Джил
С бала я на самом деле поехала к бабушке. Сердце болело, хотелось плакать, но ком в горле спасал от слез. Войдя в дом, я оставила у Рольфа накидку, заодно, как всегда, поинтересовалась его семейными делами.
Мэри должна была ждать меня в людской, но я попросила ее пока посидеть в гостиной, так как пришла ненадолго. Потом устало поднялась по лестнице и направилась в спальню к бабушке.
Когда я вошла, графиня отложила книгу и с удивленным ожиданием посмотрела на меня:
– Что случилось, моя девочка?
– Я уезжаю… Приехала попрощаться, – выдохнула я и рухнула без сил у ее ног.
– Уже уезжаешь. – Бабушка нежно гладила меня по волосам.
– Я хотела тебя попросить… Что бы ни говорили обо мне, не верь! Это будет неправда! – Фраза вышла глупой. Но я не могла не предупредить человека, которого полюбила всей душой.
– Значит, уезжаешь навсегда туда, откуда пришла, – печально произнесла графиня, положив ладонь мне на лоб.
Я подняла на нее мокрые глаза:
– Ты знала?!
– Всегда. Просто решила, что раз Господь посылает эту девочку ко мне, надо ей помочь, а потом ты стала мне настоящей внучкой. А знала потому, что у моей Пруденс муж был чуть выше ее. И совершенно не похож на тебя…
Я поняла.
– Ты тогда для слуг сказала! – хриплым голосом произнесла я, обняв ее еще крепче.
Бабушка кивнула.
– Это неважно, – всхлипнула я, – ты стала для меня настоящей родной и единственной бабушкой! Я на самом деле сирота и о таком не могла и мечтать.
Мы плакали, потому что обеим было понятно, что никогда больше мы не увидимся. Как это страшно – прощаться навсегда…
Потом Рольф самолично доставил нас с Мэри в дом Артура.
– Леди, вам принести что-нибудь перекусить? – спросила горничная.
Ей сегодня досталось: бал, потом полуночный визит к бабушке, торопливые сборы, отъезд. Я строго следовала своему плану.
Хочу ли есть? Не знаю. Во мне будто все умерло: и чувства, и желания, и жизнь. Сейчас бы исчезнуть, забраться в звездолет и отправиться в неизведанный уголок, посидеть в одиночестве, никого не вспоминая, а может, и память убрать…
На сборы у меня ушло минут двадцать. Помогая Мэри, я побросала теплые вещи в сундук и приказала грузить все в легкий экипаж с почтовыми лошадями. Это ускорит путь, так как даст возможность без задержек менять их на станциях. Я пыталась создать видимость обычного путешествия из Лондона в поместье. Тут живо представила себе грозно насупленные брови Артура, горящие холодным огнем глаза, полуприглушенные ругательства, слетевшие с его губ, и вздохнула.
Он, разумеется, не станет терять ни минуты и сделает… Что именно? В этом-то и вопрос… Кинется за мной? Позовет любовницу к себе?
Молоденький кучер подогнал экипаж к входу. С козел соскочил лакей, распахнул дверцу, развернул лесенку. Мы с Мэри быстро уселись внутри.
Итак, к утру мы будем в Гемпшире.
Горничная, устроившись на большой подушке, быстро уснула, а я долго глядела в никуда, пытаясь разобраться. Брак со мной – в любом случае, лишь эпизод в бурной жизни Артура, о котором он вскоре забудет. А что делать глупому историку, оставляющему здесь сердце?! Как ни крепилась, силы покинули меня. Измученная, в карете я уснула мертвым сном. Не знаю, как долго проспала, но, когда пробудилась, экипаж замедлял ход. Я резко выпрямилась и выглянула в окно. За окнами плескалось море…
Ну вот и Гемпшир.
Выбравшись из кареты с помощью престарелого дворецкого, на этот раз даже усталости не ощущала, напрочь пропала чувствительность абсолютно ко всему, я кивнула слугам и вошла в дом. Позади от дверей раздался хрипловатый голос Хибса, одетого в старомодного кроя сюртук и бриджи с пряжками:
– Миледи! Вам посылка из Египта от мистера Дрейка.
Не оборачиваясь, я кивнула:
– Спасибо, Хибс. Принесите ее ко мне в комнату!
Моя комната выглядела очень мило и уютно. Она располагалась на втором этаже. Тут было два арочных окна, придававших ей вид средневековых покоев, камин с классической медвежьей шкурой перед ним и небольшой секретер, инкрустированный серебром.
Прилегающая комнатка – гардероб – была такая же свободная, как сама спальня. Здесь все было просто наполнено простором. В этой комнате спала Мэри, тут же лежали ее личные вещи.
Я подошла к окну, из которого виднелось море, и, затаив дыхание, залюбовалась его утренней безмятежностью.
Раздался стук. А… старый слуга с артефактом.
– Входите, Хибс.
Старичок в парике с буклями на самом деле на подносе принес небольшую посылку в серой бумаге.
– Положите ее на кровать.
Шорох. Дверь за Хибсом закрылась. Ушел.
Я отвернулась от окна, прошлась по комнате, прощаясь. Письмо с описанием приключений Гаррета я завернула в конверт и подписала – «Для миссис Дрейк». Раскрыв посылку, убедилась, что это он, крест Антония Великого, – чудотворные корешки из пустыни четвертого века. Прижав крест к груди, попросила чуда: «Хочу вопреки всему быть с Артуром». И добавила спустя миг: «Если он сам пожелает». Потом мягко отложила артефакт, смущенная своими действиями. Смешно современной девушке верить в сказки и чудотворные предметы.
И я начала собираться. Захватила веер, одно кольцо – самое первое, обручальное. Завернула артефакт в тонкую бумагу, переставила безделушки и украшения с камина на секретер.
Теперь бы еще не забыть переходники, которые по правилам настроены на комнату для обеззараживания, но я попросила Наташу, чтобы мне их немного подправили, потому что не хотелось шататься по научной станции в странной одежде. Вот мне его и наладили прямо на квартиру.
Из вещей надо уничтожить только лишние корсеты, рано им сейчас такие новации иметь… Камин подойдет. Закопаю их под дрова, и все.
Я посмотрела на напольные часы. Почти девять…
Тут в спальню заглянула Мэри, ускорив мое прощание с этим миром.
Гемпширское поместье Инсбруков теперь всегда будет казаться мне островком счастья!
– Миледи, вы что-то желаете? Может, вам подать чай?
– Нет, Мэри, после, – устало поблагодарила я. – Хочу погулять. Мне здесь душно, а на улице так свежо. – Я мило улыбнулась. Пока делаю все, чтобы моя прогулка казалась всем совершенно обычной.
Подхватив теплую шаль, медленно пошла к морю. Эмоции будто умерли… Но мозг работал на будущее, как всегда. Пусть потом сплетники болтают, что я поступила глупо, когда полезла купаться. В холодном море свело ноги, и все. Эту идею мне подал Артур, когда рассказывал про купание на спор.
Мне было безумно одиноко. «Свобода оказалась прочно связана с одиночеством», – удивленно думала я, медленно стягивая с себя одежду. Потом принялась за обувь. Мое исчезновение должно выглядеть, как… Достоверно выглядеть.
Оставшись на берегу в тонкой рубашке и корсете, я начала активировать точку перехода. Но что-то не заладилось, и пришлось ждать минут пять, пока удалось полноценно воспользоваться переходником.
- Предыдущая
- 53/55
- Следующая