Выбери любимый жанр

Шерлок Холмс на орбите - Рьюз Гэри Алан - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

Но не стоит об этом задумываться. Ей станет легче, когда она приступит к работе.

Саманта ввела свой пароль и напечатала имена нескольких файлов, которые она хотела просмотреть в первую очередь.

— Ага! — закричал Карузерс, вваливаясь в лабораторию. — Наконец-то я нашел ответ!

— Да? — посмотрела на него Саманта из-за компьютерного терминала. Она даже и не подозревала, что был какой-то вопрос.

Зато она знала, что в помещении скопилось очень много мусора. Убирая корзину с пути Карузерса, она еще раз взглянула на него.

— Прошу прощения, — сказал он бесцеремонно.

Лицо ее лысеющего сослуживца оставалось таким же полным, а на носу, как обычно, торчали очки. Но вместо того чтобы, как всегда, бессмысленно улыбаться, Карузерс посмотрел на нее так, будто никогда раньше не видел.

— Вы недавно приехали с юга, из мест с благоприятным климатом, где часто светит солнце, — заявил ее товарищ по службе.

— Ну да, — согласилась Саманта, сбитая с толку. Довольно странный способ интересоваться, как она провела отпуск. — Я побывала во Флориде…

— Хотя своим светлым цветом ваши волосы не обязательно обязаны солнцу, — продолжил Карузерс, переводя взгляд с нее на рабочие столы и обратно. — И по очертаниям вашей одежды я бы предположил, что вы набрали несколько лишних фунтов. Но сейчас у нас нет времени для обмена любезностями.

Замолчав, он более пристально вгляделся в ее лицо.

— Скажите, мисс, вы пришли сюда, чтобы поговорить о… Мориарти?

— О ком? — Теперь Саманта уставилась на него в недоумении.

— Боюсь, с этим придется повременить, — сказал Карузерс, обратив взор на большой круглый циферблат настенных часов. — Я жду прибытия остальных.

Он повернулся и уверенным шагом вышел из комнаты.

— Что? — крикнула Саманта ему вслед, но ответа не получила. — Что здесь происходит?

Ответа опять не последовало. Но с другой стороны двери она услышала голоса. Значит, пришли остальные сослуживцы. Она бы поклялась, что, кроме голосов, услышала еще и звук скрипки.

— Мориарти? — сказала она громко.

Она вспомнила, что «мориарти» называли часть той глупой компьютерной программы «Шерлок Холмс», над которой в свое свободное время работали Брайн и Карузерс (его имя было Джордж, но никто его так не звал). Хотя нет, подумала она, программа была довольно умной: она делала логические выводы в духе не то чтобы персонажа книг Конан Дойла, но скорее персонажа многочисленных фильмов о великом сыщике. Она тоже иногда играла с нею, но никогда не уделяла такого внимания, как другие, которые готовы были сидеть над ней часами.

И так слишком много отговорок, лишь бы не работать. Кстати…

Она повернулась к монитору.

Файлов не было.

Вместо этого она увидела предупреждение:

НАЦИОНАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ. СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО. ДОПУСК НЕ ПОДТВЕРЖДЕН.

Саманта ударила ладонями по столу. Одно дело играть со своими знакомыми, другое — пытаться одурачить компьютер.

Ребята действительно попали в беду.

Она выбежала из офиса, желая побыстрее поговорить со своими сослуживцами.

— Восхитительно! — сказал один из них с жаром. — Так значит, он вошел через систему фильтрации воздуха?

— Скорее «болезнь легионеров», — предположил другой с таким же воодушевлением, — только с совершенно другим результатом!

— Все довольно просто, — сказала женщина. — Удивительно, что мы не догадались раньше.

— Но ведь это были экспериментальные медикаменты, еще не проверенные на людях!

Саманта завернула за угол и увидела, как Брайн что-то объясняет Дорис, Карузерсу и Стану, охраннику.

— Но как такая сильная реакция могла произойти с этими мерами предосторожности… — Брайн снова замолчал, обратив внимание на Саманту.

— Кто это? — спросил он.

Карузерс позволил себе слегка улыбнуться.

— Это та самая молодая леди, о которой я вам говорил.

— Молодая леди? — переспросила Саманта. Ей уже было далеко за тридцать.

— Судя по ее акценту, она уроженка Среднего Запада. Пригород Кливленда, скорее всего — к югу от Кливленда.

— Обождите, — сказал Брайн Браунинг. — Мне кажется, я ее помню.

— Послушайте, ребята, вы о чем? — не вытерпела Саманта. Наверное, это шутка. — Вы все меня помните.

— Ну, — протянула Дорис, тоже слегка улыбнувшись, — возможно, мы и помнили вас до того, что случилось.

— А что случилось? — прокричала Саманта, потеряв всякое терпение. — О чем, ради всего святого, вы говорите?

Теперь и охранник Стан ответил ей улыбкой.

— Это, моя дорогая леди, мы и стараемся выяснить.

— Моя дорогая леди? — переспросила Саманта. Стан никогда раньше так не говорил. Да и все они выражались как-то непривычно. — Я хочу, чтобы вы ответили немедленно, — сказала она требовательным тоном, — что произошло в этой лаборатории?

Она нахмурила брови и обвела взглядом всех сотрудников.

— И при чем здесь Мориарти?

Все четверо переглянулись, будто она выспрашивала у них государственную тайну.

— Стоит ли нам… — начал Стан.

— Даже сейчас он может нас подслушивать, — согласилась Дорис.

— Он, кажется, везде, — добавил Брайн.

Карузерс кивнул.

— В конце концов он всегда неотступно преследовал меня.

— Преследовал тебя? — выпалила Саманта. Карузерс говорил так, как будто бы и на самом деле был Шерлоком Холмсом.

— Молодая леди права, — вмешалась Дорис. — Мориарти преследовал всех нас!

Еще хуже. Кажется, все подыгрывали Карузерсу.

Саманта решила как-то взять ситуацию под контроль.

— Подождите! — Она показала на Карузерса. — Говорите по одному.

— Мне кажется, молодая леди права. Чаще всего мы лучше соображаем после некоторого раздумья.

Охранник полез рукой в коричневый бумажный пакет.

Ах, подумала Саманта, еда! Хотя их охранник часто не справлялся с системами сигнализации и видеомониторами, в еде-то уж он знал толк, особенно в пончиках! Хоть что-то осталось прежним.

Стан вынул нечто овальное, завернутое в фольгу.

— Кажется, после некоторых исследований мне удалось найти местонахождение самых лучших бубликов в нашем районе. Не то чтобы это дело первостепенной важности, — сказал он, разворачивая пакет, — но оказывается, в нашем квартале продается целых семь сортов сыра «Дели»! — Развернув пакет, он откусил бублик и продолжил: — По этому поводу я собираюсь написать монографию.

Саманта едва сдерживала свое возбуждение и вертелась так, словно ее кололи булавками.

— Подождите! — крикнула она, не веря собственным ушам. — Вы же не можете все одновременно быть Шерлоками Холмсами!

Карузерс мрачно закивал.

— Хотя это звучит так невероятно…

— …но если отбросить все невозможное… — добавил Стан, жуя.

— …то это самое и останется, — закончила Дорис за остальных. — Когда я сказала, что Мориарти преследует всех нас, то я имела в виду буквальный смысл.

— Как это произошло? — продолжил Брайн. — Ну что же, вам, должно быть, известно о нашей программе развития интеллектуальных способностей…

— …увеличение раздражителей…

— …два «Смарт»-медикамента…

— …и усовершенствованное обучающее программное обеспечение.

Все говорили почти одновременно, без всяких пауз, словно один человек с четырьмя голосами.

— И все это одновременно, — продолжила Дорис, постепенно перенимая право главного голоса. — Мозги наши были основательно прочищены и переделаны в аналитическую машину наподобие модели «Шерлок Холмс».

— Только теперь, — сказал Стан, — мы воплощаем весь проект по кусочкам.

Саманта подняла руки, словно защищаясь от этого бреда.

— Так вы хотите сказать, что с вами что-то случилось в результате какого-то преступления?

— Конечно, — кивнул Брайн. — Это весьма необычное явление, требующее подробного исследования.

— Мы все согласны с этим, — снова улыбнулся Карузерс. — Правда, теперь мы всегда во всем согласны.

Он вытащил трубку из кармана и начал набивать ее табаком.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело