Выбери любимый жанр

Санта-Хрякус - Пратчетт Терри Дэвид Джон - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

— И которые не используют для дробления каменных глыб, — добавил главный философ.

— И которые не запрещены законом по крайней мере в трех городах, — кивнул профессор современного руносложения.

Чудакулли осторожно открыл бутылку. Резко зашипел втягиваемый внутрь воздух.

Он позволил нескольким каплям упасть в колбу. Ничего не произошло.

Плеснул туда порцию соуса побольше. Жидкость оставалась безнадежно инертной.

Чудакулли с недоверием понюхал горлышко бутылки.

— Может, слишком мало тертого койхрена? — пробормотал себе под нос он, перевернул бутылку и вылил остатки соуса в колбу.

В ответ раздалось лишь «бульк».

Волшебники стали подниматься, отряхивать балахоны и смущенно улыбаться друг другу — улыбками людей, только что выступавших плечом к плечу в одной команде по синхронному выставлению себя круглыми дураками.

— Я так и думал, — кивнул Чудакулли. — Аса-Фетида попалась выдохшаяся.

Он повернул бутылку и с грустью посмотрел на нее.

Затем перевернул ее еще раз и постучал по донышку.

Тонкая струйка пробежала по стенке. Соус скопился у горлышка и заблестел. Потом начала формироваться капля.

Головы волшебников словно на невидимых ниточках повернулись в сторону бутылки.

Волшебники не были бы волшебниками, если бы не умели хотя бы чуть-чуть заглядывать будущее. Капля становилась все больше, затем она приняла грушевидную форму… Вряд ли можно было ожидать от людей, столь отягощенных возрастом и талиями, подобной прыти, но волшебники буквально в мгновение ока очутились на полу. Капля тоже упала. И сделала «бульк». И все.

Окаменевший как статуя Чудакулли отмер и облегченно вздохнул.

— Ну вы, парни, даете, — сказал он, поворачиваясь к колбе спиной. — Я ожидал от вас большего присутствия духа…

Мощный взрыв сбил его с ног. Огненный шар поднялся к потолку, расползся в стороны и с громким хлопком исчез, оставив напоминающее хризантему пятно копоти.

Чистый, белый свет залил помещение. Раздался звук.

ДИНЬ. ДИНЬ. ПШ-Ш.

Волшебники рискнули поднять головы. Колба светилась. Она была заполнена жидким светом, который неспешно пузырился и разбрасывал искры, будто переливающийся бриллиант.

— Ничего себе… — прошептал профессор современного руносложения.

Чудакулли поднялся с пола. Вследствие своей округлой формы волшебники неплохо катались, а от твердых предметов просто отскакивали.

Яркий свет отбрасывал на стены длинные тени медленно приближавшихся к колбе волшебников.

— Что это было? — спросил декан.

— Я помню, однажды отец дал мне очень ценный совет относительно всяческих напитков, — поделился Чудакулли. — Так вот, он сказал: «Сынок, никогда не пей то, из чего торчит бумажный зонтик; то, что смешно называется, и то, что меняет цвет при добавлении последнего ингредиента. И никогда, никогда не поступай вот так…»

Он сунул в колбу палец.

С пальцем, как ни странно, ничего не произошло. Чудакулли подцепил чуток светящейся смеси.

— Осторожнее, аркканцлер, — предупредил его декан. — Или вы хотите познать абсолютную трезвость?

Чудакулли замер, не успев поднести палец к губам.

— Верно заметил, — похвалил он. — Пожалуй, мне уже поздновато перевоспитываться. — Аркканцлер огляделся. — Как мы обычно проверяем… ну, всякое такое, неизвестное?

— На студентах-добровольцах, — ответил декан.

— А если добровольцев нет?

— Все равно даем студентам.

— Но это же неэтично.

— Этично, если не говорить студентам.

— Согласен.

— Я попробую… — пробормотал о боже.

— Ты в самом деле собираешься попробовать то, что приготовили эти клоу… эти господа? — не поверила собственным ушам Сьюзен. — Но это варево может убить тебя на месте!

— У тебя, наверное, никогда не было похмелья, — сказал о боже. — Иначе бы ты не говорила всякие глупости.

Он, пошатываясь, подошел к колбе, со второй попытки взял ее в руки и выпил до дна.

— Ну, сейчас начнется, — каркнул сидящий на плече Сьюзен ворон. — Пламя изо рта, дикие крики, выпученные глаза, обливание холодной водой и все такое прочее…

Смерть, к своему немалому удивлению, понял, что нынешние обязанности действительно доставляют ему удовольствие. Раньше в очередь к нему на прием никто не выстраивался.

— СЛЕДУЮЩИЙ! И КАК ЖЕ ТЕБЯ ЗОВУТ, МАЛЕНЬКИЙ… — Он запнулся, но собрался с мыслями и закончил: — СУБЪЕКТ?

— Шнобби Шноббс, дедушка Санта-Хрякус. — «Интересно, мне это кажется или колено, на котором я сижу, слишком уж костлявое?» — невольно подумал Шнобби. Мозг утверждал одно, но ягодицы, которыми сидели, — совсем другое.

— И ТЫ БЫЛ ХОРОШИМ МАЛЬ… ХОРОШИМ ГНО… ХОРОШЕЙ ОБЕЗ… ХОРОШЕЙ ЛИЧНОСТЬЮ?

Тут Шноббс вдруг понял, что язык перестал ему повиноваться.

— 'а, — произнесли взбунтовавшиеся вдруг губы.

Шноббс попытался взять себя, вернее язык, в руки, а странный голос продолжал:

— ЧТО Ж, ПОЛАГАЮ, ТЫ ХОЧЕШЬ ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК, КАК И ВСЯКИЙ ХОРОШИЙ МА… ЧЕЛО… ГНО… ИНДИВИДУУМ?

«Ага, вот тут ты и попался, теперь никуда не денешься, дружище. Готов поспорить, ты даже не помнишь подвал под сапожной мастерской, что на улице Старых Сапожников! Каждое страшдество мой маленький мирок рушился! О, как я страдал!»

Слова поднялись по горлу Шнобби, но, так и не добравшись до голосовых связок, были остановлены чем-то древним и переведены, к его изумлению, в едва слышное:

— 'а.

— ЧТО-НИБУДЬ КРАСИВОЕ?

— 'а.

От самообладания Шнобби почти ничего не осталось. Мир состоял только из его обнаженной души и Санта-Хрякуса, заполнившего собой всю вселенную.

— И ТЫ, КОНЕЧНО, БУДЕШЬ ХОРОШО СЕБЯ ВЕСТИ В СЛЕДУЮЩЕМ ГОДУ?

Крошечные остатки прежнего Шнобби хотели сказать: «А что ты подразумеваешь под „хорошо“, господин? Скажем, я возьму кое-что, чего никто не хватится? Или, например, мой друг будет патрулировать улицу, увидит ночью незапертую дверь магазина. Ну, то есть заходи кто хочет. Мой друг, скажем, возьмет кое-что в качестве вознаграждения, а потом сообщит хозяину лавки о двери. Что такое „хорошо“ и что такое „плохо“?»

По мнению капрала Шноббса, «хорошо» и «плохо» были понятиями относительными. Например, большую часть его родственников составляли преступники. Однако приглашение к дискуссии на философские темы было опять подавлено благоговейным трепетом перед заполнившей все небо бородой.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело