Выбери любимый жанр

Правда - Пратчетт Терри Дэвид Джон - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

– Да, но это пока фсего лишь групая поделка…

Краем глаза Сахарисса заметила движение. Земляной угорь, которому явно наскучило сидеть за верстаком, предпринял довольно вялую попытку устремиться к новым горизонтам, в заманчивую даль, где можно было бы гордо извиваться в горизонтальной плоскости.

– Пожалуйста, не надо… – начал Отто.

– О, ничего страшного, я не брезглива…

Рука Сахариссы сомкнулась на земляном угре.

Она очнулась оттого, что Отто отчаянно хлопал ее по лицу своим черным носовым платком.

– О, господи… – она попыталась сесть.

На лице Отто был написан такой ужас, что Сахарисса мгновенно забыла о собственной головной боли.

– Да что с вами стряслось? – спросила она – Выглядите просто ужасно.

Отто отскочил от нее и почти рухнул на верстак, схватившись рукой за грудь.

– Сыр! – простонал он. – Пошалуйста, дать мне сыр! Или польшое яплоко! Что-нибудь, чтопы куснуть! Поша-а-алуйста!

– Да здесь вроде ничего такого нет…

– Дершитесь от меня подальше! И не нато так тышать! – всхлипнул Отто.

– Как «так»?

– Так, что ваш пюст поднимается и опускается, вот как! Я же фампир! Поймите, лежащая бес сознания юная тефушка, тяшело тышит, ее пюст… о, фсе это фсыфает к чему-то жуткому фо мне!

Покачнувшись, он поднялся на ноги и в отчаянии сжал черную ленточку, украшавшую его лацкан.

– Но я путу стойкий! – вскричал он. – Я не посфолю сепе нарушить опет!

Он гордо выпрямился, хотя и выглядел немного размытым из-за дрожи, сотрясавшей его с ног до головы, и нетвердым голосом запел:

– О, ты исполнишь свой опет, опет, опет, опет! Ты фыпьешь чаю, съешь омлет, омлет, омлет…

Внезапно вниз по лестнице затопали гномы.

– С вами все в порядке, мисс? – спросил Боддони, уже державший наготове топор. – Он хотел обидеть вас?

– Нет, нет! Он просто…

– …та шиткость, что на букфу «ка», она не для меня… – по лицу Отто струился пот. Он стоял прямо, прижав одну руку к сердцу.

– Да, Отто! – крикнула Сахарисса. – Борись! Борись!

Она повернулась к гномам.

– У кого-нибудь из вас есть кусок сырого мяса?

– …нас тресфость шдет и новый шиснь, фодички ключефой плесни… – на бледном лбу Отто пульсировала синяя жилка.

– Есть немного крысиного филе, – пробормотал один из гномов, – оно обошлось мне в два пенса…

– Тащи его сюда, да побыстрее, Гоуди{53} ! – скомандовал Боддони. – Случай, похоже, тяжелый!

– …о, мы мошем пить фотка, и фиски ф охотку, мошем даже глотнуть коньячка, но напиток отвратный, для нас неприятный, это шиткость…

– Два пенса есть два пенса, я всегда так говорил!

– Да поглядите только, у него уже лицо дергается! – крикнула Сахарисса.

– И петь уже больше не может, – заметил Гоуди. – Ладно, ладно. Я иду за мясом. Уже ушел.

Сахарисса похлопала Отто по влажной руке.

– Ты справишься! – сказала она. – Мы поддерживаем тебя, мы все сделаем для тебя! Разве не так, ребята? Разве не так?

Под ее угрожающим взглядом гномы изобразили хор неуверенных «да», хотя даже по лицу Боддони можно было сказать, что он не очень-то уверен, все ли готов сделать для вампира.

Гоуди вернулся с небольшим свертком в руках. Сахарисса схватила его и протянула Отто, который попятился назад.

– Нет, это всего лишь крыса! – быстро сказала Сахарисса. – Все в порядке! Есть крыс вам дозволено, верно?

Отто на секунду замер, а потом схватил сверток.

И вонзил в него зубы.

Во внезапно наступившей тишине Сахариссе послышался тихий звук, какой издает соломинка, когда допиваешь молочный коктейль.

Через несколько секунд Отто открыл глаза и бросил неуверенный взгляд на гномов. Потом он уронил сверток.

– О, какой посор! Я сгорать со стыда! О, што вы теперь подумать опо мне…

Сахарисса захлопала в ладоши, отчаянно изображая энтузиазм.

– Нет, нет! Наоборот, мы очень впечатлены твоей победой! Разве не так, ребята?

Незаметно для Отто она жестами одной руки подавала гномам знаки. Снова раздался нестройный хор утвердительного бормотания.

– Я хочу скасать, я ше был тихой мышкой{54} уше больше трех месяцефф, – пробормотал Отто, – как отвратительно, что теперь я сорфался…

– О, сырое мясо это ерунда, – заверила его Сахарисса. – Это же можно, правда?

– Да, но на отну секунду я пошти…

– Но ты сдержался, – твердо заявила Сахарисса. – Вот что важно. Ты хотел, но сдержался.

Она повернулась к гномам.

– Можете возвращаться к своим делам, – сказала она. – С Отто все уже в полном порядке.

– Вы уверены… – начал Боддони, а затем кивнул. Сейчас он бы скорее согласился спорить с диким вампиром, чем с Сахариссой. – Ну, мы пойдем, мисс.

Пока гномы взбирались друг за другом по лестнице, Отто сел и вытер вспотевший лоб.

Сахарисса похлопала его по руке.

– Не хочешь попить…

– Ох!

– …воды, Отто?

– Нет, нет, фсе есть отлишно. Ух. О, госпоти. Боше мой. Мне так шаль. Тумаешь, что фсе дафно прошло, а оно фдруг фосфращается. Что за неудашный тень…

– Отто?

– Да, мисс?

– Что все-таки случилось, когда я схватила угря, Отто?

Он поморщился.

– Сейчас не фремя…

– Отто, я видела что-то странное. Тут был… огонь. И люди. И шум. Всего секунду. Но за эту секунду миновал как будто целый день! Так что же произошло?

– Ну, – неохотно начал Отто, – вы ше снаете, как саламандры накапливают сфет?

– Да, конечно.

– Ну фот, а земляные угри накаплифают черный сфет. Не тьму, но сфет, который фнутри тьмы. Черный сфет… витите ли, черный сфет… ну, его до сих пор не исучили как слетует. Он тяшелее, чем обычшный сфет, понимаете, поэтому скаплифается в оснофном на тне моря или в глупочайших пещерах Уперфальда, но в непольших количествах он есть и ф самой опычной тьме. Он потрясающий…

– Ну что же, все ясно, это какой-то особый магический свет. Отлично. Не пора ли перейти ближе к сути дела?

– Я слышать теория, что черный сфет есть перфичный сфет, из которого происходить все остальные раснофидности сфета…



52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело