Выбери любимый жанр

Вне закона - Поттер Патриция - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Глава 5

Этим вечером у Уиллоу были еще гости.

Она и Чэд стояли у дымящихся углей сарая, когда к дому подъехали верхом трое мужчин. Они спешились. Гэр Морроу, высокий и крепко сложенный, сжав зубы, вопросительно взглянул на руины.

— Ньютон? — резко сказал он.

Уиллоу отрицательно покачала головой.

— Несчастный случай.

— Вы в этом уверены?

— Да, — сказала она. Она видела Гэра Морроу не часто, лишь тогда, когда ему требовалось прогнать стадо к воде по ее земле или когда они случайно встречались в городке. Однажды он ненадолго появился на благотворительном пикнике в пользу школы. Он побыл несколько минут и оставил солидный чек.

Гэр перевел взгляд с сарая на Уиллоу. Он снял шляпу, и то же сделали двое других. У всех троих были револьверы.

— Я хочу поговорить с вами. Наедине.

Что-то напряглось в Уиллоу. У нее было нехорошее предчувствие. Все же она согласилась и кивнула Чэду, чтобы он отошел. Когда он удалился за пределы слышимости, Гэр, выглядевший явно смущенным, заговорил не сразу.

— Я не хотел пугать мальчика, — сказал он.

— Что у вас на уме, Гэр?

— Я слышал о профи, которого нанял Алекс. Вы будете продавать?

Уиллоу вздернула подбородок:

— Я же сказала, что нет.

Напряженность Гэра слегка ослабла.

— Я слышал об этом человеке… Лобо. Он не посмотрит на то, что вы женщина.

Уиллоу мгновение помолчала, теребя складки платья.

— Наверное, нет, — просто сказала она.

— Черт возьми, Уиллоу, выслушайте меня.

— Я слушаю.

— Я сам нанял кой-кого. Человек по имени Кантон. Я хочу, чтобы он охранял вас.

— Нет, — сказала она. — Мне здесь не нужен наемный бандит.

— Уиллоу…

— У меня есть Брэди и Чэд.

Гэр посмотрел на еще дымящиеся руины сарая и нахмурился.

— Пьяница… и мальчишка.

— И право на моей стороне.

— Черт возьми, Уиллоу, право ни черта не значит против такого человека, как Лобо.

— А ваш человек что-то значит!

— Я не позволю из ранчо Джейка устроить поле битвы, — упрямо продолжала Уиллоу. — Очевидно, Джейк тоже этого не хотел. Поэтому он оставил его мне.

— Джейк был старый болван. Он не знал, насколько изменился Алекс.

— Почему?

Гэр озадаченно уставился на нее:

— Почему что?

— Почему он так изменился? Почему он ненавидит вас? Что случилось такое непоправимое? Может быть, вам надо встретиться…

— Не вмешивайтесь в чужие дела, мисс Тэйлор.

Он давным-давно не называл ее мисс Тэйлор.

— Не могу. Из-за вас двоих я оказалась в самой гуще.

Гэр Морроу опустил голову. В злом жесте и в лице, которое Уиллоу когда-то считала привлекательным, отразилось признание поражения. На его лице теперь появились морщины, и оно выглядело усталым. Но глаза все еще светились упорством. Он устало сказал:

— Нет дела безнадежнее, чем восстановить разбитую дружбу. И я сожалею, что вы и дети оказались замешаны в этом. Но подумайте насчет Кантона.

— Нет, — ответила она, — так будет только хуже.

Он посмотрел ей в глаза.

— В телеграмме сказано, что Кантон вечером будет здесь. Но я хотел сначала поговорить с вами. Можете вы хотя бы встретиться с ним?

Она покачала головой.

— Я не стану иметь никаких дел с бандитом. Дети и так чересчур много говорят об оружии, и перестрелках, и о насилии. Я не хочу, чтобы они увидели человека, который убивает за деньги. Не позволю, чтобы они сделали из него героя.

— Уиллоу…

— Но я благодарна вам за заботу. — Это был отказ, ясный и прямой.

Гэр понурился.

— Если вам потребуется помощь…

— Знаю, — мягко сказала она.

Ей хотелось сказать больше. Сказать, что у нее уже есть странствующий рыцарь, человек, который помогал не из-за денег, а по своей доброте. Но образ ее незнакомца был слишком новым и бесценным, чтобы делить его с кем-то. И она не знала, что сказать о нем. Она все еще не знала, ни кто он такой, ни откуда прибыл. Но знала, что он вернется.

Гэр Морроу с раздражением посмотрел на нее, прежде чем повернуться к своим людям.

— Только помните.

Она кивнула.

* * *

Теперь Уиллоу жалела, что дала согласие Салливэну поехать с ним на танцы.

Но это было два дня назад, когда он ехал с ней домой. Иногда они вместе отправлялись на подобные мероприятия. Для каждого из них это было вроде защиты.

Когда он заедет за ней, она еще сможет отказаться совершенно законным образом. После утренней катастрофы у нее для этого был вполне подходящий предлог, но ведь она обещала, а Салливэн за все, что он для них делал, очень мало просил взамен. И она подозревала, что для желания Салливэна отправиться на танцы была скрытая причина: Мариса. Возможно, и у нее была, когда она согласилась: незнакомец.

Уиллоу почувствовала, что сердце ее вдруг забилось быстрее — хотя она очень сомневалась, что он там будет. Как-то это не вязалось с ним… и все же должен же он был с кем-то общаться.

Ожидая Салливэна, она вышла взглянуть на огород. Комок застрял у нее в горле, когда она увидела, в каком он состоянии: спекшаяся почва, сухая, борющаяся за жизнь растительность, когда-то имевшая такой зеленый и здоровый вид.

Она непроизвольно сглотнула. Если не считать, что она наконец-то встретила очевидно нерешительного странствующего рыцаря, этот день был катастрофически неудачным.

Что же им теперь делать? Все сено пропало, и вся упряжь. У нее еще оставалась тележка, но совершенно ничего, чтобы запрячь в нее лошадь.

Вскоре погода начнет меняться, а у них не было укрытия для животных. Огород, с которого Уиллоу рассчитывала получать добавку к их рациону, умирал от засухи.

На несколько мгновений Уиллоу охватила паника, и она даже подумала, не бросить ли все это. Но такие мысли быстро пропали. Джейк ей доверился. Дети зависели от нее.

И Эстелла.

И Брэди.

У нее душа болела за Брэди. Когда он полностью оправился от последствий воздействия виски и угара, то сразу же понял, что произошло. Он согнулся под тяжестью угрызений совести и самообвинения.

Уиллоу пробовала его утешать. Имущество не много значило. Важно, что все остались живы и здоровы.

Но на Брэди это не действовало. На его лице застыло выражение отчаяния, глаза покраснели. Брэди сказал, что он на неоседланной лошади доедет до города и достанет седло, потом найдет Юпитера. После этого он уедет с ранчо, из города, может даже из округи. Достаточно он принес бед.

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Поттер Патриция - Вне закона Вне закона
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело